1 00:00:00,000 --> 00:00:04,951 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,951 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:17,804 --> 00:00:19,648 Hello. Nice to meet you. 4 00:00:19,691 --> 00:00:20,637 Alex! 5 00:00:20,749 --> 00:00:21,792 Who are you going to marry? 6 00:00:21,820 --> 00:00:23,852 Alex. So give us your blessing. 7 00:00:23,936 --> 00:00:26,995 You can tell just by looking, but you're Korean, just like me. 8 00:00:27,055 --> 00:00:28,042 Alex? 9 00:00:28,088 --> 00:00:30,212 If I have a foreign son-in-law, I'll die. 10 00:00:30,273 --> 00:00:31,635 Get rid of him first. 11 00:00:31,835 --> 00:00:33,602 I really don't like him. 12 00:00:33,697 --> 00:00:34,805 What's the matter? 13 00:00:35,323 --> 00:00:36,987 No problem! 14 00:00:37,031 --> 00:00:39,477 We're here, finally. 15 00:00:39,629 --> 00:00:43,419 Wow. Dr. Kim Yeo Jun could really be a model. 16 00:00:43,694 --> 00:00:47,756 Our Sapo-crates can be rude, but he's quite a looker. 17 00:00:47,803 --> 00:00:48,920 Let's go on an arranged date. 18 00:00:49,043 --> 00:00:50,679 I'm not interested in girls yet. 19 00:00:50,757 --> 00:00:52,553 Jeong Kyu Han, is this him? 20 00:00:52,631 --> 00:00:55,256 So the rumors that Dr. Kim Yeo Jun is gay, they're true? 21 00:00:55,561 --> 00:00:59,027 I'm saying this seriously, I'm not interested in men. 22 00:00:59,058 --> 00:01:01,107 Yeo Jun is the 5th generation only son... 23 00:01:01,212 --> 00:01:02,500 - He's gay. - What?! 24 00:01:02,540 --> 00:01:04,650 If a man's not interested in girls, are they all gay? 25 00:01:04,812 --> 00:01:07,198 That's what they call it, when a man likes other men. 26 00:01:07,272 --> 00:01:08,037 Really? 27 00:01:08,148 --> 00:01:09,107 It's not true. 28 00:01:09,537 --> 00:01:12,557 Stepmom, where do you hear such nonsense? 29 00:01:12,841 --> 00:01:14,326 Why are there such ugly rumors? 30 00:01:14,387 --> 00:01:15,778 Do you want to end our family line? 31 00:01:15,963 --> 00:01:17,228 Come up with a plan. 32 00:01:17,401 --> 00:01:19,103 Is everything OK with your health? 33 00:01:19,254 --> 00:01:22,539 You don't like other men, or want to be a women, right? 34 00:01:22,589 --> 00:01:26,323 We should have thought it was weird that he never had a girlfriend, past the age of 30. 35 00:01:26,365 --> 00:01:29,023 I don't think Unni's going to have a change of heart. You should just give up. 36 00:01:29,054 --> 00:01:32,642 I have a plan. I'm going to kick my daughter out. 37 00:01:33,252 --> 00:01:37,727 Who is this? How long has it been? 38 00:01:37,989 --> 00:01:39,650 - Get married? - Compromise? 39 00:01:39,658 --> 00:01:42,782 If you don't follow me on this, I'm sending you off to Korea also. 40 00:01:42,916 --> 00:01:45,592 Don't be like that Dad~ I'm always on your side. 41 00:01:45,613 --> 00:01:47,779 You're betrothed to someone in Korea. 42 00:01:47,807 --> 00:01:51,326 - Fiance. - A fiance that I don't know about? 43 00:01:51,432 --> 00:01:53,763 Then, you can marry me when you get older. 44 00:01:54,046 --> 00:01:55,019 Really? 45 00:01:55,983 --> 00:01:59,113 I heard you're getting married. To an Australian woman. 46 00:02:01,059 --> 00:02:03,643 You should at least see his face... 47 00:02:05,344 --> 00:02:07,244 before making a decision. 48 00:02:07,722 --> 00:02:09,677 Can't you do this for your dying father? 49 00:02:12,392 --> 00:02:13,783 Isn't there any way to get out of this? 50 00:02:13,864 --> 00:02:14,740 You must be happy. 51 00:02:14,842 --> 00:02:17,543 If you're so jealous, you meet her instead. 52 00:02:19,221 --> 00:02:20,096 It's you, right? 53 00:02:20,245 --> 00:02:21,007 Come here. 54 00:02:21,122 --> 00:02:22,381 - Ahjumma. - Come here! 55 00:02:22,442 --> 00:02:23,238 Stop it. 56 00:02:26,987 --> 00:02:27,866 That's not it. 57 00:02:28,476 --> 00:02:29,220 Then what? 58 00:02:29,972 --> 00:02:33,190 Father won't tell me, but she must be a total flake. 59 00:02:33,201 --> 00:02:37,165 You can seduce or comfort her, for all I care. Just ensure she leaves me alone. 60 00:02:37,463 --> 00:02:40,122 Don't be like that. She's coming here just for you. 61 00:02:41,827 --> 00:02:42,602 I'm sorry. 62 00:02:42,836 --> 00:02:44,180 Are you really sorry? 63 00:02:45,056 --> 00:02:45,843 Hyung! 64 00:02:49,494 --> 00:02:50,950 What's wrong with me? 65 00:02:54,606 --> 00:02:55,488 You jerk. 66 00:02:55,634 --> 00:02:57,317 Where's my bag? 67 00:02:57,556 --> 00:02:59,505 Don't live like that, Ahjussi. 68 00:02:59,565 --> 00:03:01,284 He might look normal... 69 00:03:01,832 --> 00:03:03,135 Who is that woman? 70 00:03:03,359 --> 00:03:05,296 [Welcome, Han Sang Eun] 71 00:03:05,474 --> 00:03:06,906 Welcome, my foot. 72 00:03:07,126 --> 00:03:09,580 Still, first impressions are important. 73 00:03:13,655 --> 00:03:16,262 It's been over an hour, maybe she's not coming. 74 00:03:18,732 --> 00:03:21,494 Let's go. We've waited long enough. 75 00:03:34,507 --> 00:03:37,069 I'm sorry. Sorry. I'm sorry. 76 00:03:38,579 --> 00:03:39,407 Sorry. 77 00:03:43,841 --> 00:03:45,655 Hello. Nice to meet you. 78 00:03:46,155 --> 00:03:47,715 I don't think it's our first meeting. 79 00:03:49,076 --> 00:03:50,687 That lady from before... 80 00:03:51,513 --> 00:03:55,547 Well, I was looking forward to this place but it's so disappointing. 81 00:03:57,583 --> 00:03:58,352 Hi. 82 00:03:59,487 --> 00:04:00,796 Forget the hi. 83 00:04:01,435 --> 00:04:03,952 Excuse me, shouldn't you say hi to me first? 84 00:04:04,164 --> 00:04:06,087 Don't you speak Korean? 85 00:04:09,117 --> 00:04:11,010 I do know how to speak Korean. 86 00:04:11,884 --> 00:04:13,191 Then, let's speak Korean. 87 00:04:13,255 --> 00:04:14,231 Fine, let's do that. 88 00:04:15,052 --> 00:04:17,147 It seems like someone that my dad would choose. 89 00:04:17,263 --> 00:04:20,255 Asking to speak Korean even before saying a hello. 90 00:04:23,724 --> 00:04:24,980 I'm Kim Yeo Jun. 91 00:04:25,365 --> 00:04:26,500 I'm Han Sang Eun. 92 00:04:26,700 --> 00:04:31,106 And I'm Jeong Kyu Han. You're more beautiful than I imagined. 93 00:04:31,252 --> 00:04:33,752 But it's not like I'm that great, right? 94 00:04:38,778 --> 00:04:41,300 I think we'll have to go home and greet the elders. 95 00:04:41,301 --> 00:04:42,238 Let's do that. 96 00:04:42,851 --> 00:04:46,033 Even if I'm a party flake, I did come all this way. 97 00:04:46,048 --> 00:04:47,967 I should at least do that. 98 00:04:50,213 --> 00:04:52,262 What do the 2 of you think now that you've seen me? 99 00:04:52,328 --> 00:04:54,761 Do I look like a flake to you? 100 00:04:55,279 --> 00:04:57,718 Since I couldn't catch a man in the States, 101 00:04:57,761 --> 00:04:59,607 I'd better succeed here in Korea. 102 00:05:00,277 --> 00:05:01,811 Do you think it's possible? 103 00:05:04,231 --> 00:05:10,042 Oh, and I wasn't raised so poorly that I would have a fling with my fiance's friend. 104 00:05:10,176 --> 00:05:12,964 Even if I have no men around me. 105 00:05:13,935 --> 00:05:15,266 Fiance, my foot. 106 00:05:15,370 --> 00:05:17,810 It's what our parents said, so we should listen to them. 107 00:05:18,102 --> 00:05:20,983 I came here just to see you, 108 00:05:21,053 --> 00:05:22,825 all the way across the Pacific. 109 00:05:25,447 --> 00:05:26,290 Let's go. 110 00:05:26,490 --> 00:05:28,448 Let's meet your parents first and talk again. 111 00:05:30,145 --> 00:05:32,039 Episode 3 112 00:05:35,605 --> 00:05:38,169 By now, things should be progressing really well. 113 00:05:38,377 --> 00:05:40,402 Do you not know Yeo Jun's personality? 114 00:05:40,706 --> 00:05:43,432 Is he one to do whatever anyone asks? 115 00:05:43,560 --> 00:05:47,136 Noona, you know your son's personality, but not your mother-in-law's? 116 00:05:47,346 --> 00:05:51,790 Is Elder Jeong one to just sit back and watch because he says he doesn't want to? 117 00:05:53,198 --> 00:05:57,611 The members of this Kim family are very strange. 118 00:06:01,663 --> 00:06:04,456 So, our Sang Eun arrived safely. 119 00:06:04,466 --> 00:06:06,567 Of course. She got there safely. 120 00:06:08,428 --> 00:06:09,745 I feel so relieved. 121 00:06:10,396 --> 00:06:12,714 Dad. Can I ask you something? 122 00:06:14,021 --> 00:06:15,352 Go ahead. Ask. 123 00:06:15,688 --> 00:06:19,127 The man in Korea, is he really her fiance? 124 00:06:19,195 --> 00:06:19,942 Huh? 125 00:06:22,306 --> 00:06:25,787 She's ridiculous too, asking such a question. 126 00:06:26,287 --> 00:06:28,649 No one's going to say that you're not sisters, 127 00:06:28,650 --> 00:06:30,650 so you don't have to be so similar to your unni. 128 00:06:30,823 --> 00:06:33,742 Their mom was really sweet and innocent. 129 00:06:34,872 --> 00:06:36,121 Then, he's not? 130 00:06:37,053 --> 00:06:39,344 Are we living in the Choseun dynasty? 131 00:06:39,940 --> 00:06:43,972 Who sits down two little kids and makes decisions on their marriage? 132 00:06:45,084 --> 00:06:46,578 I knew it. 133 00:06:47,302 --> 00:06:50,860 Anyway, I wonder if Unni’s going to do well over there, all by herself. 134 00:06:51,065 --> 00:06:52,200 She probably doesn't know anyone either. 135 00:06:52,227 --> 00:06:53,619 Then you can go. 136 00:06:54,063 --> 00:06:57,982 Yes, it'll be a good idea for you to go. 137 00:06:58,094 --> 00:07:01,630 I was feeling bad for sending Sang Eun alone. 138 00:07:01,692 --> 00:07:04,192 Yes, you, Han Hyo Eun. 139 00:07:04,565 --> 00:07:07,632 Dad, I've gotta finish studying here. 140 00:07:07,800 --> 00:07:09,895 I got it, so speak Korean. 141 00:07:10,126 --> 00:07:11,741 All right? The end. 142 00:07:15,892 --> 00:07:19,601 Then how about you calling him your savior and blood brothers*? 143 00:07:16,602 --> 00:07:19,602 {\a6}(*literally translates to life benefactor) 144 00:07:19,766 --> 00:07:21,080 Is that a lie too? 145 00:07:21,320 --> 00:07:22,332 No, it's not a lie. 146 00:07:23,081 --> 00:07:25,734 Even sharing a measly cigarette is real friendship. 147 00:07:26,045 --> 00:07:28,889 How is that different from being brothers? The only thing missing is the same blood. 148 00:07:29,374 --> 00:07:31,591 So you're forcing them together, believing that something will happen? 149 00:07:31,665 --> 00:07:33,185 Yes, that's the right attitude. 150 00:07:34,592 --> 00:07:36,761 What's a life benefactor? 151 00:07:37,015 --> 00:07:40,666 It means that someone saved his life. You know what life means, right? 152 00:07:40,807 --> 00:07:43,370 Of course. Life means life. 153 00:07:43,496 --> 00:07:45,069 Then how about "shin-nyum"? 154 00:07:48,161 --> 00:07:51,921 Shin means to believe, and nyum means... 155 00:07:52,925 --> 00:07:54,864 Go ask your grandmother. 156 00:08:01,052 --> 00:08:01,785 Yoon Hee. 157 00:08:01,862 --> 00:08:03,016 Yes, Father. 158 00:08:03,386 --> 00:08:07,402 Do you really have no desire to start afresh? 159 00:08:07,671 --> 00:08:10,719 Just bring anyone, I won't disapprove this time. 160 00:08:10,796 --> 00:08:13,685 I can't bring just anyone, when it's my fresh start. 161 00:08:14,060 --> 00:08:14,984 Don't worry. 162 00:08:15,385 --> 00:08:18,919 Next time, I'll bring home someone upright. 163 00:08:19,626 --> 00:08:25,253 This time, bring someone upright and have an upright beginning. 164 00:08:45,925 --> 00:08:47,301 Call me later. 165 00:08:47,349 --> 00:08:48,458 Don't worry about it. 166 00:08:51,691 --> 00:08:52,941 Sang Eun, let's meet again. 167 00:08:53,250 --> 00:08:54,006 All right. 168 00:09:33,131 --> 00:09:35,305 Why did you really come here? 169 00:09:37,271 --> 00:09:40,516 Are you asking because you really don't know or because you're dense? 170 00:09:40,620 --> 00:09:43,563 You didn't seem to have any problems making comments before. 171 00:09:51,422 --> 00:09:53,518 You did your part before also, 172 00:09:53,933 --> 00:09:56,001 hitting me with you bag, and spilling water on me. 173 00:09:57,075 --> 00:10:00,640 It was completely an accident on my part. I wasn't caught red-handed like someone. 174 00:10:00,673 --> 00:10:04,119 What? An accident? Caught red-handed? 175 00:10:15,200 --> 00:10:17,127 Did you just get your license? 176 00:10:17,720 --> 00:10:19,830 Your driving is really poor. 177 00:10:26,388 --> 00:10:27,915 When did you start listening? 178 00:10:28,243 --> 00:10:30,632 Or from what part of the conversation did you start listening? 179 00:10:30,897 --> 00:10:31,898 What are you talking about? 180 00:10:32,912 --> 00:10:34,845 The conversation I was having with Kyu Han. 181 00:10:34,970 --> 00:10:36,599 Why, what were you talk about? 182 00:10:39,297 --> 00:10:40,706 If you don't want to say it, just forget it. 183 00:10:40,727 --> 00:10:43,268 Then, I'll only talk about the things that I want. 184 00:10:44,158 --> 00:10:45,965 Fine, then talk about what you want. 185 00:10:46,080 --> 00:10:48,211 I'll just listen to what I want. 186 00:10:49,864 --> 00:10:52,787 If they're not around, it's natural to even talk about the emperor. 187 00:10:53,680 --> 00:10:55,658 You know what that is, right? 188 00:10:56,008 --> 00:10:57,143 I don't know. 189 00:10:57,756 --> 00:11:02,895 It means something like a king, you know king, right? 190 00:11:03,580 --> 00:11:06,025 I don't care if it's king or queen. No matter how much you dislike the person 191 00:11:06,089 --> 00:11:08,394 You shouldn't speak badly about family in front of others. 192 00:11:10,189 --> 00:11:12,667 You're not a part of my family. 193 00:11:12,692 --> 00:11:13,691 Why aren't I? 194 00:11:13,759 --> 00:11:16,384 There was a royal decree saying that I'm your fiance. 195 00:11:58,209 --> 00:11:59,927 Isn't this where we were before? 196 00:12:01,281 --> 00:12:03,584 Does that really matter? 197 00:12:03,704 --> 00:12:04,517 Of course. 198 00:12:04,585 --> 00:12:06,881 Why do we need to leave and come back to the same place again? 199 00:12:07,194 --> 00:12:08,665 Because I had something to say. 200 00:12:08,699 --> 00:12:10,379 Then why didn't you say it before? 201 00:12:10,471 --> 00:12:12,863 It's a waste of gas, time, and energy. 202 00:12:12,976 --> 00:12:14,754 Why did we leave and have to come back? 203 00:12:14,864 --> 00:12:16,676 Do you know how busy I am? 204 00:12:17,784 --> 00:12:19,287 You think I'm idle? 205 00:12:19,524 --> 00:12:20,754 I'm busy! 206 00:12:32,192 --> 00:12:34,566 Welcome. I'm so glad that you came. 207 00:12:34,727 --> 00:12:35,649 Sit down, sit down. 208 00:12:36,990 --> 00:12:38,864 I want to bow first. 209 00:12:39,508 --> 00:12:42,320 Bow? What bow? 210 00:12:42,572 --> 00:12:44,100 What are you talking about? 211 00:12:44,923 --> 00:12:47,325 If my granddaughter-in-law wants to bow, I'll take it. 212 00:12:47,903 --> 00:12:48,641 Grandmother. 213 00:12:48,887 --> 00:12:49,859 Why? 214 00:13:05,842 --> 00:13:06,684 Sit down. 215 00:13:10,637 --> 00:13:12,363 You must have had a hard trip. 216 00:13:13,019 --> 00:13:15,075 The elders are doing well? 217 00:13:15,359 --> 00:13:19,624 Yes, they're healthy. They wanted me to give you their best. 218 00:13:20,547 --> 00:13:23,880 I know your father well, 219 00:13:24,099 --> 00:13:26,188 and I remember you as a child. 220 00:13:26,875 --> 00:13:28,154 Geum Ja, what do you think? 221 00:13:28,213 --> 00:13:30,041 You like her too, right? 222 00:13:30,209 --> 00:13:33,293 Uh... yes, yes. 223 00:13:33,808 --> 00:13:35,067 I'm glad you're here. 224 00:13:35,764 --> 00:13:38,304 What took you so long? If you had come 3 years ago, 225 00:13:38,344 --> 00:13:41,500 I'd be playing with my cute grand kids about now. 226 00:13:41,587 --> 00:13:42,776 Grandmother! 227 00:13:43,282 --> 00:13:45,150 It's still not too late. 228 00:13:45,540 --> 00:13:48,259 Let's pick a date and get you two married. 229 00:13:49,251 --> 00:13:53,218 I'm not thinking about marriage right now. 230 00:13:53,749 --> 00:13:56,092 And today's the first time I'm meeting Yeo Jun. 231 00:13:56,136 --> 00:13:57,659 - Sang Eun... - Yes? 232 00:14:00,200 --> 00:14:03,800 You're really fair. You're so pretty right now. 233 00:14:05,230 --> 00:14:10,543 You may not know because you've been overseas for so long, 234 00:14:11,336 --> 00:14:14,069 but you should be just as pretty on the inside, as out. 235 00:14:14,462 --> 00:14:18,513 It's not polite to say no when your elder says something, 236 00:14:18,553 --> 00:14:21,147 especially when it's your future grandmother-in-law. 237 00:14:21,181 --> 00:14:24,398 It might be different for foreigners, 238 00:14:24,494 --> 00:14:26,649 but you're Korean. 239 00:14:27,227 --> 00:14:31,373 Yes, Grandmother. It's right that I'm Korean, but... 240 00:14:31,422 --> 00:14:35,043 That's right. You should answer with a yes, just like that. 241 00:14:37,364 --> 00:14:40,205 She gets prettier by the minute. Isn't that right, son? 242 00:14:40,242 --> 00:14:44,962 Yes. Sang Eun is really fair. 243 00:14:46,039 --> 00:14:47,752 Then, let's set a date. 244 00:14:50,773 --> 00:14:53,518 Like we don't know they're strange... They're such a strange family. 245 00:14:54,356 --> 00:14:55,935 Why, you don't like Sang Eun? 246 00:14:56,452 --> 00:14:59,434 She's prettier than I expected. 247 00:14:59,810 --> 00:15:01,111 It sounds good then. 248 00:15:02,631 --> 00:15:04,349 What do you mean it sounds good? 249 00:15:04,753 --> 00:15:08,224 Do you really want your brother to get married like this? 250 00:15:08,657 --> 00:15:11,033 Why? As long as he gets married. 251 00:15:11,146 --> 00:15:15,773 How could you talk about your brother like that? As long as he gets married? 252 00:15:16,092 --> 00:15:20,589 It's not like he's 40 or doesn't have a job. He says he doesn't want to. 253 00:15:20,621 --> 00:15:25,496 Why do the elders have to get involved and back him into a corner? 254 00:15:25,537 --> 00:15:28,501 Why are you getting mad at me? You're the one who asked. 255 00:15:30,762 --> 00:15:31,649 She's here? 256 00:15:32,799 --> 00:15:35,689 Yes, she's in mother's room. 257 00:15:35,973 --> 00:15:37,517 Why are you so curious? 258 00:15:37,687 --> 00:15:39,720 Of course I'm curious. She's my niece-in-law. 259 00:15:40,051 --> 00:15:40,860 How is she? 260 00:15:40,873 --> 00:15:43,469 Who's your niece-in law! 261 00:15:43,743 --> 00:15:46,291 First, her face is pretty. She in. 262 00:15:47,190 --> 00:15:48,837 It doesn't matter if her face is pretty right now. 263 00:15:48,956 --> 00:15:50,678 She has to do well after the wedding. 264 00:15:51,177 --> 00:15:53,164 This is from experience. 265 00:15:53,836 --> 00:15:56,629 That's true. Even I have a pretty face. 266 00:15:57,597 --> 00:15:58,508 Geum Ja... 267 00:15:59,051 --> 00:16:00,522 Yes, Mother. 268 00:16:03,700 --> 00:16:05,955 Your father and I... 269 00:16:06,500 --> 00:16:09,585 will take care of the date and the important details, so don't worry about that. 270 00:16:09,796 --> 00:16:10,905 Right, Son? 271 00:16:10,958 --> 00:16:14,206 - Of course, Mother - Grandmother! 272 00:16:16,025 --> 00:16:17,738 Why are you yelling? 273 00:16:18,256 --> 00:16:20,337 I'm not hard of hearing yet. 274 00:16:23,241 --> 00:16:25,654 I'm sorry to interrupt, 275 00:16:26,804 --> 00:16:29,885 but can I stretch out my legs? 276 00:16:32,056 --> 00:16:35,612 Grandmother, let's end the conversation for today. Sang Eun must be tired. 277 00:16:36,139 --> 00:16:38,244 Yes, let's do that and continue tomorrow. 278 00:16:38,258 --> 00:16:39,755 Oh, look at me! 279 00:16:40,022 --> 00:16:44,257 You must be tired from the long flight. Go upstairs and get some rest. 280 00:16:46,086 --> 00:16:46,827 Let's go. 281 00:16:47,400 --> 00:16:48,704 Yoon Hee, you stay. 282 00:16:50,247 --> 00:16:52,794 Yeo Jun, what are you doing? She's staying in the room next to you. 283 00:16:52,838 --> 00:16:54,452 Why is she staying in the room next to me? 284 00:16:54,576 --> 00:16:57,203 Yes, I understand how you feel. 285 00:16:57,464 --> 00:16:59,949 But you can't share a room (hap-bang) until you get married. 286 00:17:00,101 --> 00:17:02,504 The time is coming soon, don't beg. 287 00:17:02,579 --> 00:17:03,900 That's not what I meant! 288 00:17:03,926 --> 00:17:08,189 Sang Eun's tired. Why aren't you taking her up? 289 00:17:08,800 --> 00:17:11,178 I'm tired too. 290 00:17:11,213 --> 00:17:14,845 - Son, lay out the blanket for me. - Yes, of course Mother. 291 00:17:31,221 --> 00:17:33,873 If you're uncomfortable with anything, let me know. 292 00:17:35,192 --> 00:17:37,428 I think you're more uncomfortable than me. 293 00:17:41,185 --> 00:17:42,452 What's "hap-bang"? 294 00:17:43,063 --> 00:17:45,371 Why did you hate it so much when grandmother said "hap-bang"? 295 00:17:46,046 --> 00:17:49,067 Why don't you just ask her yourself later? 296 00:17:54,288 --> 00:17:56,275 I'm telling you this because she came up, 297 00:17:56,573 --> 00:17:58,202 but don't trust my grandmother. 298 00:17:58,543 --> 00:18:00,559 She's not a nice person. 299 00:18:01,540 --> 00:18:03,091 What's wrong with you? 300 00:18:03,307 --> 00:18:06,602 Cursing your fiance wasn't enough, so you've moved onto your elderly grandmother? 301 00:18:06,932 --> 00:18:08,913 Even if I try to help, you won't listen. 302 00:18:09,103 --> 00:18:11,787 Don't get mad later and say that I didn't tell you. 303 00:18:12,074 --> 00:18:13,795 It's more of a problem that you talk so much. 304 00:18:14,107 --> 00:18:16,304 If you like my grandmother so much, 305 00:18:16,529 --> 00:18:18,437 should we just have "hap-bang"? 306 00:18:18,525 --> 00:18:19,835 Just like she wants? 307 00:18:20,988 --> 00:18:22,165 It depends on what it is. 308 00:18:24,322 --> 00:18:27,994 It's when 2 people sleep in the same room. 309 00:18:28,629 --> 00:18:32,193 I'm sure it's not just sleeping while holding hands. 310 00:18:34,182 --> 00:18:35,364 Of course we can't. 311 00:18:35,496 --> 00:18:37,648 She said "hap-bang" is after marriage. 312 00:18:38,653 --> 00:18:39,683 Aren't you leaving? 313 00:18:43,053 --> 00:18:44,444 Who says we're getting married? 314 00:18:44,574 --> 00:18:48,003 Why are you yelling at me? That's just what grandmother said. 315 00:19:36,320 --> 00:19:40,776 I always thought she was such a pretty child... 316 00:19:45,595 --> 00:19:49,042 Mother, do you need anything else? 317 00:19:49,276 --> 00:19:52,977 I think I'll sleep well from now on. 318 00:19:54,818 --> 00:19:55,803 She's a catch right? 319 00:19:55,826 --> 00:19:58,705 Yes. They raised her well. 320 00:20:00,278 --> 00:20:02,834 She seems so compatible with Yeo Jun. 321 00:21:02,855 --> 00:21:05,458 Do you live in the same neighborhood? 322 00:21:06,518 --> 00:21:07,955 Who are you talking to? 323 00:21:10,597 --> 00:21:13,301 To the moon. We have a moon in Australia also. 324 00:21:13,771 --> 00:21:15,134 Why don't you go back inside and sleep. 325 00:21:15,200 --> 00:21:17,222 It's been awhile since we could see stars in Seoul. 326 00:21:17,571 --> 00:21:20,334 No matter how much you look at the sky, you won't see a falling star. 327 00:21:21,504 --> 00:21:23,128 Yes, it seems like you're right. 328 00:21:23,269 --> 00:21:25,479 There's nothing to see in the sky, 329 00:21:25,551 --> 00:21:27,131 and not much to see in you either. 330 00:21:27,193 --> 00:21:29,939 It's not like you're much to look at either. 331 00:21:40,583 --> 00:21:42,320 What are they doing, not sleeping? 332 00:21:43,022 --> 00:21:45,266 You have so little awareness. 333 00:21:45,769 --> 00:21:46,874 Just leave them alone. 334 00:21:46,946 --> 00:21:49,597 They have to look at the sky, to pluck a star out of it*. 335 00:21:46,998 --> 00:21:49,598 {\a6}(*Means attaining a pie in a sky) 336 00:21:50,514 --> 00:21:53,437 They just met. How could they already pluck a star? 337 00:21:53,545 --> 00:21:55,874 That's why they have to start looking. 338 00:21:56,941 --> 00:21:58,717 Why did you come here? 339 00:21:59,296 --> 00:22:02,141 It's not because you actually want to marry me, right? 340 00:22:02,578 --> 00:22:04,455 Of course, why should I? 341 00:22:04,579 --> 00:22:06,000 It's not like there aren't other men. 342 00:22:06,027 --> 00:22:07,515 If you have so many men around you, 343 00:22:07,606 --> 00:22:10,366 why did you have to come and make my life difficult. 344 00:22:10,411 --> 00:22:12,701 You speak so kindly. 345 00:22:13,827 --> 00:22:15,790 It was my father's dying wish. 346 00:22:16,190 --> 00:22:19,143 He wants me to meet with Korean man, for about a year. 347 00:22:19,674 --> 00:22:22,456 One year? You're gonna stay for a year? 348 00:22:22,654 --> 00:22:26,384 I don't want to stay that long either. 349 00:22:26,385 --> 00:22:28,985 It's not like I find you attractive. 350 00:22:29,156 --> 00:22:30,481 You little... 351 00:22:32,858 --> 00:22:35,418 It would have been so much simpler if you didn't come at all. 352 00:22:35,553 --> 00:22:37,709 Why did you have to come and make things complicated. I have no time for this. 353 00:22:37,974 --> 00:22:40,014 So, you think I'm not busy? 354 00:22:40,239 --> 00:22:41,819 And why are you talking to me like that? 355 00:22:42,443 --> 00:22:43,178 What? 356 00:22:43,258 --> 00:22:44,881 Why are you speaking "ban-mal" (familiar speech) to me? 357 00:22:45,964 --> 00:22:48,146 I'm 6 years older than you. 358 00:22:48,744 --> 00:22:50,426 When you were crawling around in diapers, 359 00:22:50,506 --> 00:22:51,855 I was already in school. 360 00:22:52,262 --> 00:22:54,590 Even twins born on the same day have an elder and younger. 361 00:22:54,607 --> 00:22:58,042 I've lived a lot longer than you, and shouldn't have to speak to you so politely. 362 00:22:58,558 --> 00:23:00,530 If you don't like it, then you can speak "ban-mal" as well. 363 00:23:00,619 --> 00:23:02,512 - Why, you don't think I can? - What? 364 00:23:02,899 --> 00:23:05,477 - What are you guys doing? - Go to sleep now. 365 00:23:05,755 --> 00:23:08,587 You'll have tons of time to talk once you get married. 366 00:23:08,635 --> 00:23:10,793 That's right. We'll set the date tomorrow. 367 00:23:10,949 --> 00:23:15,243 It's too late now. Go inside. The two of you go in separately. 368 00:23:15,776 --> 00:23:17,157 Yes, Grandmother. 369 00:23:17,252 --> 00:23:18,361 Grandmother! 370 00:23:23,704 --> 00:23:26,182 Let's set the date tomorrow. (In ban-mal term) 371 00:23:28,556 --> 00:23:29,944 What kind of a girl is that? 372 00:23:43,174 --> 00:23:43,945 Hello? 373 00:23:44,584 --> 00:23:48,370 He's impolite, rude, has no manners, and disrespectful. 374 00:23:49,535 --> 00:23:50,902 I can't understand you. Speak in Korean. 375 00:23:51,149 --> 00:23:53,963 He's got no manners, he blows, and is an ass. 376 00:23:54,276 --> 00:23:57,083 - He's that bad? - He's bad, really bad. 377 00:23:57,278 --> 00:24:00,121 Do you really want to marry me off to a jerk like him? 378 00:24:02,257 --> 00:24:03,728 That's impossible. 379 00:24:04,559 --> 00:24:05,897 Why do you mean impossible? 380 00:24:05,995 --> 00:24:08,246 If you saw him, you'd be angrier than me. 381 00:24:11,482 --> 00:24:12,371 What did Sang Eun say? 382 00:24:14,292 --> 00:24:17,603 Yeo Jun must not be that great. 383 00:24:19,819 --> 00:24:20,903 Why? What did she say? 384 00:24:20,981 --> 00:24:26,591 He has no manners, is a jerk. She says that he's a bad person. 385 00:24:26,659 --> 00:24:27,487 Really? 386 00:24:28,630 --> 00:24:31,521 It's not like Sang Eun to talk about someone so badly. 387 00:24:31,883 --> 00:24:33,025 I know. 388 00:24:33,611 --> 00:24:36,440 Do you think it was a mistake for me to send her? 389 00:24:37,410 --> 00:24:41,525 It's only been one day. Let's see what happens. 390 00:24:41,613 --> 00:24:42,412 Right? 391 00:24:44,566 --> 00:24:48,896 If unni was that harsh, she really doesn't like him. 392 00:24:49,145 --> 00:24:54,609 Hey kid... it's because your unni doesn't have good taste. 393 00:24:54,631 --> 00:24:56,321 I'm sure he's fine. 394 00:24:56,656 --> 00:25:00,562 How could you be so sure when he's far away 395 00:25:00,597 --> 00:25:02,680 and you've never even met him. 396 00:25:02,866 --> 00:25:05,118 You really have no worries. 397 00:25:05,710 --> 00:25:06,751 No... 398 00:25:07,362 --> 00:25:08,769 I'm worried to death. 399 00:25:09,643 --> 00:25:12,529 When I see her, I worry. When I don't see her, I worry more. 400 00:25:12,967 --> 00:25:15,879 Even if she said she's getting married, I'll still worry. 401 00:25:16,336 --> 00:25:20,180 That's right. Whatever your kid does, always worries a parent. 402 00:25:20,383 --> 00:25:26,339 For example, I worry that Hyo Eun might get kidnapped right under our noses. 403 00:25:34,240 --> 00:25:36,459 Yeo Jun, are you busy today? 404 00:25:36,911 --> 00:25:38,271 What are you talking about? 405 00:25:38,489 --> 00:25:40,540 He should make time, even if he's busy. 406 00:25:41,087 --> 00:25:43,240 Take Sang Eun and show her around the city, 407 00:25:43,742 --> 00:25:45,605 and buy her something good to eat. 408 00:25:45,825 --> 00:25:47,524 She'll feel cooped up if she just stays home. 409 00:25:47,588 --> 00:25:50,088 Do you want Grandmother to give you an allowance? 410 00:25:52,455 --> 00:25:53,438 It's my life. 411 00:25:53,968 --> 00:25:56,519 It's difficult when you interfere like this. 412 00:25:57,019 --> 00:25:58,800 Were you born out of thin air? 413 00:25:58,823 --> 00:26:00,246 Why are talking about your own life? 414 00:26:02,108 --> 00:26:04,237 Do you really think she's right for me? 415 00:26:04,289 --> 00:26:05,432 Of course. 416 00:26:05,722 --> 00:26:09,168 And the only girl I was as my daughter-in-law is Sang Eun. 417 00:26:09,246 --> 00:26:11,023 I like her. She's perfect. 418 00:26:11,038 --> 00:26:12,509 I'm the one getting married. 419 00:26:12,829 --> 00:26:14,219 She's not it. 420 00:26:14,239 --> 00:26:17,006 How could you know after seeing her once? 421 00:26:17,071 --> 00:26:19,777 You can't like a person from meeting once... 422 00:26:20,640 --> 00:26:22,792 That's why you have to keep seeing them, to get to know them better. 423 00:26:22,807 --> 00:26:25,797 That's right. People need to keep seeing each other. 424 00:26:25,917 --> 00:26:28,526 You can't judge a person just with their first impression. 425 00:26:29,074 --> 00:26:29,957 Grandmother. 426 00:26:30,260 --> 00:26:33,313 I don't know about everyone else, but you should at least be on my side. 427 00:26:33,721 --> 00:26:36,206 I'm the Kim family's only grandson. 428 00:26:36,491 --> 00:26:39,891 Oh course. And I'm always my only grandson's side. 429 00:26:40,094 --> 00:26:43,658 Do you think I'd set you up with just any woman? 430 00:26:44,832 --> 00:26:48,134 So the two of you had a good time before coming home. 431 00:27:05,037 --> 00:27:06,634 I'm going crazy. 432 00:27:22,769 --> 00:27:23,878 Ouch, that's cold. 433 00:27:24,528 --> 00:27:25,335 What's this? 434 00:27:26,150 --> 00:27:27,556 You don't look in front of you when walking? 435 00:27:28,308 --> 00:27:31,707 Shouldn't you ask if I'm hurt first? 436 00:27:31,784 --> 00:27:32,659 You're not hurt. 437 00:27:32,698 --> 00:27:35,160 - How would you know that? - I'm a doctor, don't you think I'd know? 438 00:27:35,275 --> 00:27:36,327 Good for you. 439 00:27:48,057 --> 00:27:50,081 Sang Eun, did you get hurt? 440 00:27:50,244 --> 00:27:52,455 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 441 00:28:10,473 --> 00:28:11,358 What do you want? 442 00:28:12,282 --> 00:28:13,419 What are you doing today? 443 00:28:13,950 --> 00:28:14,675 Why? 444 00:28:14,796 --> 00:28:16,154 Why are you so curious? 445 00:28:16,874 --> 00:28:19,939 Let's talk in our language, since we're in Korea. 446 00:28:20,409 --> 00:28:21,983 It may be "our" language to you, 447 00:28:22,069 --> 00:28:23,781 but it's just Korean to me. 448 00:28:24,395 --> 00:28:26,851 But you're Korean, aren't you? 449 00:28:27,457 --> 00:28:29,199 Is that important right now? 450 00:28:30,038 --> 00:28:31,345 Why are you doing today? 451 00:28:32,555 --> 00:28:34,713 Why are you curious about what I'm doing? 452 00:28:35,729 --> 00:28:38,290 Do you like me? 453 00:28:38,844 --> 00:28:39,573 Are you crazy? 454 00:28:43,201 --> 00:28:45,244 Grandmother wants me to take you around town, 455 00:28:45,279 --> 00:28:47,525 and give you a tour of the city. 456 00:28:47,760 --> 00:28:48,573 So? 457 00:28:50,384 --> 00:28:51,587 I don't want to. 458 00:28:51,806 --> 00:28:54,704 And it's not like we're close enough to spend the day together. 459 00:28:55,231 --> 00:28:58,294 I don't have any desire to go with you. 460 00:28:58,341 --> 00:29:01,927 - That's good for once. - Yes. It's really really a good idea. 461 00:29:04,848 --> 00:29:05,642 What? 462 00:29:05,785 --> 00:29:07,316 I thought you didn't want to go together. 463 00:29:07,729 --> 00:29:10,246 I don't want to, but if we go out separately, 464 00:29:10,274 --> 00:29:13,544 father will unleash his wrath for disobeying him. 465 00:29:13,551 --> 00:29:17,421 Whatever. You do what you want and I'll do what I want. 466 00:29:19,398 --> 00:29:21,166 I don't think you understand. 467 00:29:21,258 --> 00:29:23,285 That wrath won't just fall on me, 468 00:29:23,914 --> 00:29:26,760 Since we've already been matched up. 469 00:29:38,273 --> 00:29:40,242 - Good-bye. I'll be leaving now. - Okay. 470 00:29:40,252 --> 00:29:41,688 The two of you have fun. 471 00:29:41,779 --> 00:29:43,933 Have a good time sightseeing, and eat something delicious. 472 00:29:44,071 --> 00:29:45,289 Don't fight, 473 00:29:45,727 --> 00:29:49,540 and be careful on the road, be careful with people, and with cars. 474 00:29:50,050 --> 00:29:51,516 Are we kids? 475 00:29:51,700 --> 00:29:55,854 Look at yourself, boy. Do you look like an adult? 476 00:29:56,495 --> 00:30:00,356 Sang Eun, if Yeo Jun bullies you, 477 00:30:00,501 --> 00:30:02,295 tell me immediately. 478 00:30:02,691 --> 00:30:03,920 Yes, Father. 479 00:30:03,928 --> 00:30:05,520 Don't stay out too late. 480 00:30:05,720 --> 00:30:08,220 Yes, we will come back early. 481 00:30:21,751 --> 00:30:22,455 Good day. 482 00:30:22,612 --> 00:30:25,624 Why don't you just come and work here? 483 00:30:25,706 --> 00:30:28,643 What's with that attitude when I'm bringing you business? 484 00:30:28,737 --> 00:30:30,954 I'm here to buy rice cakes. 485 00:30:34,179 --> 00:30:36,569 Don't sigh. It's making the rice cakes fly away. 486 00:30:37,537 --> 00:30:42,517 Not just the rice cakes. The *Injeolmi and the *Chapssaltteok too. 487 00:30:37,618 --> 00:30:42,518 {\a6}(Korean pastry) 488 00:30:42,885 --> 00:30:44,143 Noona, 489 00:30:44,291 --> 00:30:45,509 you're worrying too much. 490 00:30:45,619 --> 00:30:48,556 Her family background is quite good. 491 00:30:49,055 --> 00:30:50,968 Sadon did the right thing. 492 00:30:51,149 --> 00:30:52,353 By indulging the child, 493 00:30:52,478 --> 00:30:54,009 he will set his standards too high. 494 00:30:54,610 --> 00:30:55,734 What's wrong? 495 00:30:57,187 --> 00:30:59,276 It has nothing to do with you. 496 00:30:59,704 --> 00:31:02,199 He has his reasons for setting his standards high. 497 00:31:02,448 --> 00:31:04,784 Does he lack the looks or academic qualifications? 498 00:31:04,785 --> 00:31:07,085 He has both looks and qualifications. 499 00:31:07,380 --> 00:31:09,664 Can he be benchmarked against others? 500 00:31:11,223 --> 00:31:13,521 Others? Who? 501 00:31:16,096 --> 00:31:20,095 Our Kyu Han has his own charms. 502 00:31:20,522 --> 00:31:22,973 I don't think you understand man well. 503 00:31:23,105 --> 00:31:25,865 What's the use of good looks and academic qualifications? 504 00:31:25,962 --> 00:31:28,412 What use are they except to attract woman? 505 00:31:29,114 --> 00:31:31,433 Then, what is important? 506 00:31:31,711 --> 00:31:33,220 These are already sufficient. 507 00:31:33,279 --> 00:31:36,374 Noona, his character is too tenacious. 508 00:31:36,955 --> 00:31:38,748 This wears people out. 509 00:31:38,812 --> 00:31:42,239 Exactly! Mr. Park, you are really wise. 510 00:31:42,363 --> 00:31:46,610 That's right, a man's character is very important, just like our Kyu Han. 511 00:31:47,208 --> 00:31:50,240 How can a woman like just anyone? 512 00:31:50,649 --> 00:31:54,620 That's right. A man should be like me, with good character and strength. 513 00:31:54,728 --> 00:31:56,555 Is that why you broke up with sister-in-law so quickly? 514 00:31:56,556 --> 00:31:58,056 Because you have good character and strength? 515 00:31:58,400 --> 00:32:01,217 Go get the rice cakes for her and don't talk unnecessarily. 516 00:32:01,302 --> 00:32:04,003 Go when you've bought your rice cakes. 517 00:32:04,101 --> 00:32:05,832 What's wrong with talking reason? 518 00:32:06,102 --> 00:32:08,554 Your sister is such a person. 519 00:32:18,148 --> 00:32:19,701 Are you the only one who has a child? 520 00:32:23,807 --> 00:32:25,773 Son, this is mother. 521 00:32:30,908 --> 00:32:33,534 Eat more, Hye Rim. 522 00:32:35,341 --> 00:32:39,316 I'm a model. I cannot eat too much. 523 00:32:42,209 --> 00:32:42,954 Ok. 524 00:32:43,113 --> 00:32:45,800 Kyu Han, I heard that you are good at golf. 525 00:32:45,838 --> 00:32:48,070 No, I'm just average. 526 00:32:48,491 --> 00:32:50,945 Why didn't you practice hard at it? 527 00:32:51,381 --> 00:32:53,734 Shall we have a go at it together today? 528 00:32:53,844 --> 00:32:55,791 Together with Hye Rim. That was our initial plan. 529 00:32:56,400 --> 00:32:57,933 That's right. Kyu Han, let's go together. 530 00:32:58,178 --> 00:33:00,149 Golf is really fun. 531 00:33:01,076 --> 00:33:02,800 Sorry but I have an appointment. 532 00:33:02,898 --> 00:33:03,624 Appointment? 533 00:33:03,756 --> 00:33:05,493 Yes, at Yeo Jun's hospital. 534 00:33:06,052 --> 00:33:07,914 That previous promotion shoot is not completed yet. 535 00:33:08,064 --> 00:33:10,269 I'm having lunch with Yeo Jun. 536 00:33:26,105 --> 00:33:28,545 You are really detestable! 537 00:33:51,578 --> 00:33:52,572 Let's do it again. 538 00:33:52,821 --> 00:33:55,249 Do it carefully. Get it wrong again and I'll kill you. 539 00:33:58,816 --> 00:34:00,294 Why are you so happy? 540 00:34:00,381 --> 00:34:01,465 Let's go for lunch. 541 00:34:01,849 --> 00:34:04,957 Do you revere him this much? 542 00:34:10,431 --> 00:34:12,480 I'm going crazy! 543 00:34:12,871 --> 00:34:14,462 We're going soon so get ready. 544 00:34:14,721 --> 00:34:16,377 Are we eating spaghetti? 545 00:34:17,035 --> 00:34:17,988 Forget it. 546 00:34:18,124 --> 00:34:20,955 I must have soup and pot stew or I won't be able to eat. 547 00:34:21,016 --> 00:34:21,815 Don't be misled by my appearance. 548 00:34:21,908 --> 00:34:23,518 I'm treated as a treasure at home. 549 00:34:23,642 --> 00:34:25,917 That's right, I can tell. 550 00:34:43,412 --> 00:34:46,361 Why are you so serious even when you're exercising? 551 00:34:47,588 --> 00:34:51,528 Don't tell me you're thinking of that Australian woman yesterday 552 00:34:53,493 --> 00:34:56,680 Why do I feel that you're now even more serious than when you were studying? 553 00:34:56,755 --> 00:34:57,676 You're too noisy. 554 00:34:58,165 --> 00:35:00,332 If the problem can be solved by studying, I could have solved it already. 555 00:35:01,630 --> 00:35:04,928 Hopeless, it's hopeless. 556 00:35:05,866 --> 00:35:09,974 Because of you people, I cannot become an outstanding person. 557 00:35:10,352 --> 00:35:14,102 Do I really have to stick my neck out here watching you guys? Huh? 558 00:35:17,523 --> 00:35:18,350 Hye Rim! 559 00:35:18,508 --> 00:35:21,422 Is Kyu Han oppa here? He told me to look for him here. 560 00:35:21,504 --> 00:35:25,000 He said he wanted to take a break. He just went for lunch. 561 00:35:25,070 --> 00:35:27,069 What's with him? He told me to come. 562 00:35:27,373 --> 00:35:29,576 He told me to come so urgently but went off. 563 00:35:29,577 --> 00:35:31,046 I'm so busy. 564 00:35:31,837 --> 00:35:32,870 Shall I take you to him? 565 00:35:33,217 --> 00:35:34,814 - Can you? - Yes! 566 00:35:36,310 --> 00:35:40,893 Do you by any chance know where he went? If it's nearby, can you take me to him? 567 00:35:40,928 --> 00:35:43,188 It shouldn't be too far right? 568 00:35:43,209 --> 00:35:45,267 Well, where did he go? 569 00:35:47,596 --> 00:35:48,928 I hate noodles. 570 00:35:49,193 --> 00:35:50,883 I know, son of a rice cake shop. 571 00:35:51,001 --> 00:35:54,589 This is my treat so eat it. Nothing will happen with just one bowl of spaghetti. 572 00:35:54,638 --> 00:35:56,209 I'll take responsible if anything did. 573 00:35:56,318 --> 00:35:57,770 You're so longwinded. 574 00:35:58,895 --> 00:36:04,411 I really don't want to eat things like vegetables, rice and soup today. 575 00:36:05,506 --> 00:36:07,212 Can you help me charge this? 576 00:36:07,333 --> 00:36:08,181 Yes. 577 00:36:13,371 --> 00:36:15,281 So, how do you find her? 578 00:36:15,318 --> 00:36:16,694 I said I hate it. 579 00:36:17,792 --> 00:36:20,200 I've never thought about it. I didn't even hold any expectations. 580 00:36:20,243 --> 00:36:22,700 But she's the woman will who will be with you in the future. 581 00:36:22,779 --> 00:36:24,078 You're so noisy, Jeong Kyu Han. 582 00:36:24,171 --> 00:36:27,075 Am I like you? That any woman will do? 583 00:36:29,323 --> 00:36:30,209 Oppa. 584 00:36:30,882 --> 00:36:32,309 Why are you here? 585 00:36:32,356 --> 00:36:35,747 I'm having a meeting here and am preparing the speech. 586 00:36:36,899 --> 00:36:38,868 What about lunch? Shall we have our lunch together? 587 00:36:39,433 --> 00:36:43,094 Well, I'm not sure if I have the time. 588 00:36:43,369 --> 00:36:44,827 Will it be ok if we ate together? 589 00:36:45,945 --> 00:36:47,149 What time is your appointment? 590 00:36:47,261 --> 00:36:48,463 There's still time. 591 00:36:52,342 --> 00:36:56,561 That's right. The workmanship s better than the one before. 592 00:36:57,416 --> 00:36:58,801 Although this is expected, 593 00:36:58,802 --> 00:37:01,202 you must know that you need work hard at everything you do. 594 00:37:01,291 --> 00:37:02,624 Yes, Grandmother. 595 00:37:02,907 --> 00:37:04,907 That's good. What about this? 596 00:37:09,086 --> 00:37:11,603 Let's go back after dinner. Let you mother rest a bit. 597 00:37:11,640 --> 00:37:13,029 Yes, Grandmother. 598 00:37:13,077 --> 00:37:16,722 What about *Gukbab? That shop over there is good. 599 00:37:13,323 --> 00:37:16,623 {\a6}(*soup with rice) 600 00:37:17,202 --> 00:37:20,804 Let's not have that. There's a shop that sells delicious bamboo rice. Let's go there. 601 00:37:20,924 --> 00:37:22,500 Let's have bamboo rice then. 602 00:37:29,722 --> 00:37:32,628 Wait. Isn't that Sang Eun? 603 00:37:32,693 --> 00:37:34,722 What? Where? 604 00:37:36,042 --> 00:37:37,506 Where? 605 00:37:38,146 --> 00:37:39,633 Ah, look at this. 606 00:37:40,254 --> 00:37:43,905 Ah, this old woman. Where are you looking at? 607 00:37:43,963 --> 00:37:46,311 Can't you look where you're going? Where are your eyes? 608 00:37:46,475 --> 00:37:48,998 How can you speak like that to the elderly? 609 00:37:49,186 --> 00:37:52,043 Where are your manners? Where did you learn that? 610 00:37:52,550 --> 00:37:53,258 What? 611 00:37:53,293 --> 00:37:55,462 - Grandmother, are you all right? - I'm not all right. 612 00:37:56,100 --> 00:37:57,190 This boy! 613 00:37:59,101 --> 00:38:02,042 - How unlucky. - This ill-mannered boy! 614 00:38:07,358 --> 00:38:09,205 Call Yeo Jun right now. 615 00:38:11,941 --> 00:38:14,378 What are you doing? Didn't I say to call him now? 616 00:38:40,470 --> 00:38:42,077 He didn't answer the call. 617 00:38:44,558 --> 00:38:46,379 Seem like he is busy. 618 00:38:47,212 --> 00:38:49,818 That's right, it must be so. 619 00:38:50,786 --> 00:38:52,661 Then call Kyu Han. 620 00:38:53,913 --> 00:38:56,154 I don't know Kyu Han's phone number. 621 00:38:56,224 --> 00:38:59,473 I know it. It's uncle Kyu Han, right? 622 00:39:01,393 --> 00:39:04,138 Oppa, thank you for the last time. 623 00:39:04,271 --> 00:39:06,006 Thanks to you, it didn't leave a scar. 624 00:39:06,042 --> 00:39:07,231 Don't mention it. 625 00:39:08,052 --> 00:39:10,935 Yeo Jun, are you getting along well with Sang Eun? 626 00:39:11,594 --> 00:39:12,646 Sang Eun? 627 00:39:13,400 --> 00:39:14,585 Yeo Jun's fiancé. 628 00:39:15,064 --> 00:39:16,927 Jeong Kyu Han, what are you trying to do? 629 00:39:17,078 --> 00:39:20,942 Isn't that the truth? Whether you like it or not, she's the one you're engaged to. 630 00:39:21,149 --> 00:39:24,235 Oppa, why are you saying these to make Yeo Jun oppa upset? 631 00:39:24,517 --> 00:39:26,112 He's already not feeling good without you saying that. 632 00:39:26,424 --> 00:39:29,809 It's not a political marriage so why would normal people get engaged? 633 00:39:36,828 --> 00:39:38,034 Ah, it's *Bok Doek! (*Bok = happiness; Doek = luck) 634 00:39:36,835 --> 00:39:38,035 {\a6}But if used together as names, it sounds cheesy and one does not like it.) 635 00:39:38,143 --> 00:39:39,742 I told you I'm Jin Ju. 636 00:39:39,820 --> 00:39:41,623 Yes, Royal Princess Jin Ju. 637 00:39:41,658 --> 00:39:43,500 Get your uncle on the line. 638 00:39:43,541 --> 00:39:45,337 Please pass the phone to my uncle. 639 00:39:45,372 --> 00:39:46,326 Yes. 640 00:39:48,951 --> 00:39:50,769 - Me? - Yes. 641 00:39:50,770 --> 00:39:51,941 A lady is looking for you. 642 00:39:54,589 --> 00:39:56,802 - Hello? - Where are you? 643 00:39:57,958 --> 00:39:58,955 Me? 644 00:40:01,044 --> 00:40:02,231 Where are you? 645 00:40:03,035 --> 00:40:04,071 I'm in Gangnam. 646 00:40:05,800 --> 00:40:06,722 I'm in Gangnam. I'm eating. 647 00:40:07,540 --> 00:40:08,681 What about Sang Eun? 648 00:40:09,332 --> 00:40:10,351 Sang Eun? 649 00:40:11,460 --> 00:40:12,450 Is it from home? 650 00:40:19,518 --> 00:40:20,716 - Pass her the phone. - What? 651 00:40:21,136 --> 00:40:23,096 I said pass the phone to Sang Eun. 652 00:40:25,672 --> 00:40:28,956 Ah, well she just went to the washroom. 653 00:40:29,799 --> 00:40:34,706 Washroom? Then get her to call me right away when she returns. 654 00:40:34,896 --> 00:40:36,031 Yes, Grandmother. 655 00:40:36,995 --> 00:40:39,048 Oppa, what happened? 656 00:40:39,530 --> 00:40:41,761 I have something on. 657 00:40:43,938 --> 00:40:45,798 Sir, your phone. 658 00:40:52,003 --> 00:40:54,833 We came all the way here to eat those tasteless dishes? 659 00:40:55,104 --> 00:40:56,792 Why? Do you find those dishes not tasty? 660 00:40:56,855 --> 00:40:59,698 It's average. It's not worth going to this extent to find the shop. 661 00:40:59,838 --> 00:41:03,300 It's not that. That woman likes coming to this shop. 662 00:41:03,427 --> 00:41:05,568 I see, your first love. 663 00:41:06,118 --> 00:41:06,944 That's right. 664 00:41:07,069 --> 00:41:09,823 It's no wonder why you divorced. Everything has a reason. 665 00:41:11,245 --> 00:41:12,805 That woman has special taste. 666 00:41:12,840 --> 00:41:15,298 You're so noisy. You are the special one. 667 00:41:24,449 --> 00:41:26,831 Why did you drive when the road is so narrow? 668 00:41:26,987 --> 00:41:28,106 We could have walked slowly. 669 00:41:28,387 --> 00:41:33,967 Then I would need to walk a lot. Besides, I dislike walking through the crowd. 670 00:41:34,123 --> 00:41:37,278 Hyung, was this why Hyung-soo divorced you? 671 00:41:38,216 --> 00:41:40,050 Because of your irritating character. 672 00:41:49,377 --> 00:41:50,489 This is beautiful. 673 00:41:51,351 --> 00:41:53,899 Are you still unable to forget your first love? 674 00:41:54,206 --> 00:41:55,580 Why don't you try to forget? 675 00:41:57,551 --> 00:42:01,800 Don't tell me you are still waiting for her. 676 00:42:02,269 --> 00:42:05,587 Why are you still so confident that she is still single 677 00:42:05,600 --> 00:42:10,143 when you have already married and now divorced? 678 00:42:10,220 --> 00:42:14,003 Who knows. She would have been married a long time ago and have kids. 679 00:42:15,580 --> 00:42:16,577 Thank you. 680 00:42:17,731 --> 00:42:18,466 Hyung! 681 00:42:27,030 --> 00:42:27,768 Are you all right? 682 00:42:27,840 --> 00:42:30,602 I'm all right. I'm fine. 683 00:42:56,071 --> 00:42:57,340 Hello, Grandmother. 684 00:43:00,994 --> 00:43:05,714 This is weird. Grandmother, it seems like the phone is out of battery. 685 00:43:17,264 --> 00:43:20,107 Please don't be too angry, Mother. 686 00:43:21,163 --> 00:43:24,229 Maybe you saw wrongly? 687 00:43:25,241 --> 00:43:27,537 Are you saying my eyesight is failing me? 688 00:43:28,085 --> 00:43:31,474 I'm saying this because I saw her. Would I insist about it if I haven't seen her? 689 00:43:33,793 --> 00:43:39,081 But maybe they were together but just separated from each other for a while. 690 00:43:39,127 --> 00:43:42,700 That's true! There is a possibility. 691 00:43:42,726 --> 00:43:44,639 It has to make sense. 692 00:43:45,650 --> 00:43:48,158 How can one be at Gangnam and the other at Insadong? 693 00:43:48,193 --> 00:43:49,816 Do you call that separating for a while? 694 00:43:50,121 --> 00:43:52,639 Use it on the ghosts. 695 00:43:57,446 --> 00:43:58,545 Are you all right? 696 00:43:58,641 --> 00:44:02,603 I'm all right. I didn't get knocked. I just fell by myself. 697 00:44:02,745 --> 00:44:04,515 Sorry for not noticing the car. 698 00:44:04,611 --> 00:44:05,693 Something serious nearly happened. 699 00:44:05,808 --> 00:44:07,402 You have to watch the road more carefully from now on. 700 00:44:07,430 --> 00:44:09,770 - Yes. - Wait. 701 00:44:11,981 --> 00:44:13,461 I'm really all right. 702 00:44:14,062 --> 00:44:15,592 Don't you know me? 703 00:44:16,214 --> 00:44:17,210 Who are you? 704 00:44:25,486 --> 00:44:26,644 Ice cream? 705 00:44:26,693 --> 00:44:28,289 That's right! At the airport. 706 00:44:36,220 --> 00:44:37,370 Where should I drive to? 707 00:44:38,773 --> 00:44:40,953 I'm really all right. 708 00:44:41,400 --> 00:44:45,315 I haven't stayed long in Korea so I don't know the streets. 709 00:44:52,304 --> 00:44:53,085 Here. 710 00:44:54,842 --> 00:44:56,716 Hyung, to Ga Haedong. 711 00:45:00,881 --> 00:45:03,397 How did Jin Ju get to know Kyu Han's phone number? 712 00:45:03,465 --> 00:45:06,293 Your daughter is so smart, why wouldn't she know? 713 00:45:07,319 --> 00:45:10,147 You know she only calls herself Jin Ju in front of people she likes. 714 00:45:10,182 --> 00:45:12,609 She calls herself Bok Doek in front of others, don't you know? 715 00:45:12,705 --> 00:45:14,023 Of course I know. 716 00:45:15,600 --> 00:45:18,353 But my nephew is dead now. 717 00:45:19,330 --> 00:45:23,326 Yeo Jun still can't be contacted and Sang Eun has not called back. 718 00:45:23,488 --> 00:45:26,242 Even if she called, it's useless. 719 00:45:27,493 --> 00:45:30,165 Yun Hee, we have to cooperate seamlessly today. 720 00:45:30,427 --> 00:45:32,079 You stay there and I stay here. 721 00:45:32,671 --> 00:45:37,909 Don't make any move. If we do, we'll be the ones to die. 722 00:45:43,002 --> 00:45:45,127 I'm Kang Se Won. 723 00:45:45,793 --> 00:45:47,361 I'm Han Sang Eun. 724 00:45:48,017 --> 00:45:49,331 Han Sang Eun? 725 00:45:50,112 --> 00:45:51,363 Han Sang Eun... 726 00:45:52,128 --> 00:45:54,447 Hey have we met somewhere before? 727 00:45:55,269 --> 00:45:56,746 Didn't we met at the airport? 728 00:45:57,652 --> 00:46:01,176 That's not it. We've definitely met somewhere else. 729 00:46:14,992 --> 00:46:15,929 Where's Yeo Jun? 730 00:46:16,534 --> 00:46:20,831 Isn't he back yet? Someone is looking for him. 731 00:46:21,204 --> 00:46:23,521 Ahjussi, I called you didn't I? 732 00:46:23,808 --> 00:46:26,257 Why? You called me. 733 00:46:27,372 --> 00:46:30,751 What's wrong? Why are you standing there in silence 734 00:46:31,278 --> 00:46:32,923 like you're rooted to the ground? 735 00:46:33,035 --> 00:46:34,419 Yeah, there's a problem. 736 00:46:35,074 --> 00:46:37,749 Why isn't that woman back yet? 737 00:46:42,547 --> 00:46:44,171 Thank you for today. 738 00:46:50,566 --> 00:46:54,067 Here, this is my name card. 739 00:46:54,457 --> 00:46:56,395 If you feel anything weird, give me a call... 740 00:46:57,083 --> 00:46:59,708 No call me even if there's nothing wrong. 741 00:47:01,363 --> 00:47:03,800 Give me your contact. No one knew about the accident. 742 00:47:03,848 --> 00:47:04,660 Okay. 743 00:47:11,594 --> 00:47:13,277 - Sang Eun! - Unni. 744 00:47:14,154 --> 00:47:16,025 Good thing you're back, where's Yeo Jun? 745 00:47:32,607 --> 00:47:35,746 Thank you for sending me back. 746 00:47:38,967 --> 00:47:41,592 - Excuse me... - Let's go. We've been waiting. 747 00:47:46,387 --> 00:47:47,733 Have you been well? 748 00:47:48,312 --> 00:47:51,159 Of course I have. Did you think I'd be dead? 749 00:47:55,592 --> 00:47:56,316 Could it be... 750 00:47:56,351 --> 00:48:00,337 Could be what? Say it quick, I don't feel like talking to you. 751 00:48:00,470 --> 00:48:02,266 Mother! 752 00:48:02,472 --> 00:48:04,738 Jin Ju, don't run. 753 00:48:07,187 --> 00:48:09,129 Good afternoon. 754 00:48:11,798 --> 00:48:15,500 Oh, my daughter. Let's go, Kyu Han. 755 00:48:15,532 --> 00:48:18,844 The family's in chaos from searching for you. Go in quickly. 756 00:48:19,324 --> 00:48:21,090 - Let's go, Sang Eun. - Yes. 757 00:48:21,125 --> 00:48:22,479 Let's go, Bok Doek. 758 00:48:37,980 --> 00:48:41,960 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 759 00:48:37,980 --> 00:48:41,960 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 760 00:48:42,063 --> 00:48:44,563 Main Translators: dw4p, karened 761 00:48:44,664 --> 00:48:47,356 Spot Translators: mineun, munchinghippo 762 00:48:47,455 --> 00:48:49,899 Timer: szhoang 763 00:48:49,999 --> 00:48:52,462 Editor/QC: annchong 764 00:48:52,564 --> 00:48:54,805 Coordinators: mily2, ay_link 765 00:48:57,098 --> 00:48:58,863 Yun Hee, are you all right? 766 00:48:58,995 --> 00:49:01,210 That girl, is she really your daughter? 767 00:49:01,233 --> 00:49:01,965 What if she isn't? 768 00:49:01,977 --> 00:49:05,112 This is funny. Why are you so interested in someone else's daughter? 769 00:49:05,136 --> 00:49:06,059 Yun Hee. 770 00:49:06,152 --> 00:49:07,338 What should we do? 771 00:49:07,454 --> 00:49:09,041 Do you really have nothing to do with that woman? 772 00:49:09,099 --> 00:49:11,448 If you really hate her this much, why don't you send her somewhere far? 773 00:49:11,497 --> 00:49:13,317 - What's this? - An air ticket. 774 00:49:13,442 --> 00:49:14,900 Can you leave? 775 00:49:14,912 --> 00:49:16,982 I have no intention of being involved with Han Sang Eun 776 00:49:16,985 --> 00:49:18,550 so stop talking about the wedding. Go when I'm talking to you nicely. 777 00:49:18,654 --> 00:49:19,575 You'd better go while I'm telling you gently. 778 00:49:19,668 --> 00:49:24,100 Bought a plane ticket? 779 00:49:24,264 --> 00:49:26,495 The son of that family is getting married. 780 00:49:26,503 --> 00:49:28,757 He has another woman. 781 00:49:28,765 --> 00:49:29,792 Do you have a girlfriend? 782 00:49:29,835 --> 00:49:31,102 Don't you know? 783 00:49:31,395 --> 00:49:33,988 Grandmother, please let me have Yeo Jun oppa. 784 00:49:34,001 --> 00:49:35,241 What? 785 00:49:35,609 --> 00:49:37,675 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites