1
00:00:00,000 --> 00:00:04,951
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,951
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
3
00:00:17,804 --> 00:00:19,648
Hello. Nice to meet you.
4
00:00:19,691 --> 00:00:20,637
Alex!
5
00:00:20,749 --> 00:00:21,792
Who are you going to marry?
6
00:00:21,820 --> 00:00:23,852
Alex. So give us your blessing.
7
00:00:23,936 --> 00:00:26,995
You can tell just by looking,
but you're Korean, just like me.
8
00:00:27,055 --> 00:00:28,042
Alex?
9
00:00:28,088 --> 00:00:30,212
If I have a foreign son-in-law,
I'll die.
10
00:00:30,273 --> 00:00:31,635
Get rid of him first.
11
00:00:31,835 --> 00:00:33,602
I really don't like him.
12
00:00:33,697 --> 00:00:34,805
What's the matter?
13
00:00:35,323 --> 00:00:36,987
No problem!
14
00:00:37,031 --> 00:00:39,477
We're here, finally.
15
00:00:39,629 --> 00:00:43,419
Wow. Dr. Kim Yeo Jun
could really be a model.
16
00:00:43,694 --> 00:00:47,756
Our Sapo-crates can be rude,
but he's quite a looker.
17
00:00:47,803 --> 00:00:48,920
Let's go on an arranged date.
18
00:00:49,043 --> 00:00:50,679
I'm not interested in girls yet.
19
00:00:50,757 --> 00:00:52,553
Jeong Kyu Han, is this him?
20
00:00:52,631 --> 00:00:55,256
So the rumors that Dr. Kim Yeo Jun is gay,
they're true?
21
00:00:55,561 --> 00:00:59,027
I'm saying this seriously,
I'm not interested in men.
22
00:00:59,058 --> 00:01:01,107
Yeo Jun is the 5th generation only son...
23
00:01:01,212 --> 00:01:02,500
- He's gay.
- What?!
24
00:01:02,540 --> 00:01:04,650
If a man's not interested in girls,
are they all gay?
25
00:01:04,812 --> 00:01:07,198
That's what they call it,
when a man likes other men.
26
00:01:07,272 --> 00:01:08,037
Really?
27
00:01:08,148 --> 00:01:09,107
It's not true.
28
00:01:09,537 --> 00:01:12,557
Stepmom, where do you hear such nonsense?
29
00:01:12,841 --> 00:01:14,326
Why are there such ugly rumors?
30
00:01:14,387 --> 00:01:15,778
Do you want to end our family line?
31
00:01:15,963 --> 00:01:17,228
Come up with a plan.
32
00:01:17,401 --> 00:01:19,103
Is everything OK with your health?
33
00:01:19,254 --> 00:01:22,539
You don't like other men,
or want to be a women, right?
34
00:01:22,589 --> 00:01:26,323
We should have thought it was weird that he
never had a girlfriend, past the age of 30.
35
00:01:26,365 --> 00:01:29,023
I don't think Unni's going to have a
change of heart. You should just give up.
36
00:01:29,054 --> 00:01:32,642
I have a plan.
I'm going to kick my daughter out.
37
00:01:33,252 --> 00:01:37,727
Who is this? How long has it been?
38
00:01:37,989 --> 00:01:39,650
- Get married?
- Compromise?
39
00:01:39,658 --> 00:01:42,782
If you don't follow me on this,
I'm sending you off to Korea also.
40
00:01:42,916 --> 00:01:45,592
Don't be like that Dad~
I'm always on your side.
41
00:01:45,613 --> 00:01:47,779
You're betrothed to someone in Korea.
42
00:01:47,807 --> 00:01:51,326
- Fiance.
- A fiance that I don't know about?
43
00:01:51,432 --> 00:01:53,763
Then, you can marry me when you get older.
44
00:01:54,046 --> 00:01:55,019
Really?
45
00:01:55,983 --> 00:01:59,113
I heard you're getting married.
To an Australian woman.
46
00:02:01,059 --> 00:02:03,643
You should at least see his face...
47
00:02:05,344 --> 00:02:07,244
before making a decision.
48
00:02:07,722 --> 00:02:09,677
Can't you do this for your dying father?
49
00:02:12,392 --> 00:02:13,783
Isn't there any way to get out of this?
50
00:02:13,864 --> 00:02:14,740
You must be happy.
51
00:02:14,842 --> 00:02:17,543
If you're so jealous, you meet her instead.
52
00:02:19,221 --> 00:02:20,096
It's you, right?
53
00:02:20,245 --> 00:02:21,007
Come here.
54
00:02:21,122 --> 00:02:22,381
- Ahjumma.
- Come here!
55
00:02:22,442 --> 00:02:23,238
Stop it.
56
00:02:26,987 --> 00:02:27,866
That's not it.
57
00:02:28,476 --> 00:02:29,220
Then what?
58
00:02:29,972 --> 00:02:33,190
Father won't tell me,
but she must be a total flake.
59
00:02:33,201 --> 00:02:37,165
You can seduce or comfort her, for all I
care. Just ensure she leaves me alone.
60
00:02:37,463 --> 00:02:40,122
Don't be like that.
She's coming here just for you.
61
00:02:41,827 --> 00:02:42,602
I'm sorry.
62
00:02:42,836 --> 00:02:44,180
Are you really sorry?
63
00:02:45,056 --> 00:02:45,843
Hyung!
64
00:02:49,494 --> 00:02:50,950
What's wrong with me?
65
00:02:54,606 --> 00:02:55,488
You jerk.
66
00:02:55,634 --> 00:02:57,317
Where's my bag?
67
00:02:57,556 --> 00:02:59,505
Don't live like that, Ahjussi.
68
00:02:59,565 --> 00:03:01,284
He might look normal...
69
00:03:01,832 --> 00:03:03,135
Who is that woman?
70
00:03:03,359 --> 00:03:05,296
[Welcome, Han Sang Eun]
71
00:03:05,474 --> 00:03:06,906
Welcome, my foot.
72
00:03:07,126 --> 00:03:09,580
Still, first impressions are important.
73
00:03:13,655 --> 00:03:16,262
It's been over an hour,
maybe she's not coming.
74
00:03:18,732 --> 00:03:21,494
Let's go. We've waited long enough.
75
00:03:34,507 --> 00:03:37,069
I'm sorry. Sorry. I'm sorry.
76
00:03:38,579 --> 00:03:39,407
Sorry.
77
00:03:43,841 --> 00:03:45,655
Hello. Nice to meet you.
78
00:03:46,155 --> 00:03:47,715
I don't think it's our first meeting.
79
00:03:49,076 --> 00:03:50,687
That lady from before...
80
00:03:51,513 --> 00:03:55,547
Well, I was looking forward to this
place but it's so disappointing.
81
00:03:57,583 --> 00:03:58,352
Hi.
82
00:03:59,487 --> 00:04:00,796
Forget the hi.
83
00:04:01,435 --> 00:04:03,952
Excuse me, shouldn't you say hi to me first?
84
00:04:04,164 --> 00:04:06,087
Don't you speak Korean?
85
00:04:09,117 --> 00:04:11,010
I do know how to speak Korean.
86
00:04:11,884 --> 00:04:13,191
Then, let's speak Korean.
87
00:04:13,255 --> 00:04:14,231
Fine, let's do that.
88
00:04:15,052 --> 00:04:17,147
It seems like someone
that my dad would choose.
89
00:04:17,263 --> 00:04:20,255
Asking to speak Korean even before saying a hello.
90
00:04:23,724 --> 00:04:24,980
I'm Kim Yeo Jun.
91
00:04:25,365 --> 00:04:26,500
I'm Han Sang Eun.
92
00:04:26,700 --> 00:04:31,106
And I'm Jeong Kyu Han.
You're more beautiful than I imagined.
93
00:04:31,252 --> 00:04:33,752
But it's not like I'm that great, right?
94
00:04:38,778 --> 00:04:41,300
I think we'll have to go
home and greet the elders.
95
00:04:41,301 --> 00:04:42,238
Let's do that.
96
00:04:42,851 --> 00:04:46,033
Even if I'm a party flake,
I did come all this way.
97
00:04:46,048 --> 00:04:47,967
I should at least do that.
98
00:04:50,213 --> 00:04:52,262
What do the 2 of you think
now that you've seen me?
99
00:04:52,328 --> 00:04:54,761
Do I look like a flake to you?
100
00:04:55,279 --> 00:04:57,718
Since I couldn't catch a man in the States,
101
00:04:57,761 --> 00:04:59,607
I'd better succeed here in Korea.
102
00:05:00,277 --> 00:05:01,811
Do you think it's possible?
103
00:05:04,231 --> 00:05:10,042
Oh, and I wasn't raised so poorly that I
would have a fling with my fiance's friend.
104
00:05:10,176 --> 00:05:12,964
Even if I have no men around me.
105
00:05:13,935 --> 00:05:15,266
Fiance, my foot.
106
00:05:15,370 --> 00:05:17,810
It's what our parents said,
so we should listen to them.
107
00:05:18,102 --> 00:05:20,983
I came here just to see you,
108
00:05:21,053 --> 00:05:22,825
all the way across the Pacific.
109
00:05:25,447 --> 00:05:26,290
Let's go.
110
00:05:26,490 --> 00:05:28,448
Let's meet your parents
first and talk again.
111
00:05:30,145 --> 00:05:32,039
Episode 3
112
00:05:35,605 --> 00:05:38,169
By now, things should be
progressing really well.
113
00:05:38,377 --> 00:05:40,402
Do you not know Yeo Jun's personality?
114
00:05:40,706 --> 00:05:43,432
Is he one to do whatever anyone asks?
115
00:05:43,560 --> 00:05:47,136
Noona, you know your son's personality,
but not your mother-in-law's?
116
00:05:47,346 --> 00:05:51,790
Is Elder Jeong one to just sit back and
watch because he says he doesn't want to?
117
00:05:53,198 --> 00:05:57,611
The members of this Kim
family are very strange.
118
00:06:01,663 --> 00:06:04,456
So, our Sang Eun arrived safely.
119
00:06:04,466 --> 00:06:06,567
Of course. She got there safely.
120
00:06:08,428 --> 00:06:09,745
I feel so relieved.
121
00:06:10,396 --> 00:06:12,714
Dad. Can I ask you something?
122
00:06:14,021 --> 00:06:15,352
Go ahead. Ask.
123
00:06:15,688 --> 00:06:19,127
The man in Korea, is he really her fiance?
124
00:06:19,195 --> 00:06:19,942
Huh?
125
00:06:22,306 --> 00:06:25,787
She's ridiculous too,
asking such a question.
126
00:06:26,287 --> 00:06:28,649
No one's going to say
that you're not sisters,
127
00:06:28,650 --> 00:06:30,650
so you don't have to be
so similar to your unni.
128
00:06:30,823 --> 00:06:33,742
Their mom was really sweet and innocent.
129
00:06:34,872 --> 00:06:36,121
Then, he's not?
130
00:06:37,053 --> 00:06:39,344
Are we living in the Choseun dynasty?
131
00:06:39,940 --> 00:06:43,972
Who sits down two little kids and
makes decisions on their marriage?
132
00:06:45,084 --> 00:06:46,578
I knew it.
133
00:06:47,302 --> 00:06:50,860
Anyway, I wonder if Unni’s going to
do well over there, all by herself.
134
00:06:51,065 --> 00:06:52,200
She probably doesn't know anyone either.
135
00:06:52,227 --> 00:06:53,619
Then you can go.
136
00:06:54,063 --> 00:06:57,982
Yes, it'll be a good idea for you to go.
137
00:06:58,094 --> 00:07:01,630
I was feeling bad for
sending Sang Eun alone.
138
00:07:01,692 --> 00:07:04,192
Yes, you, Han Hyo Eun.
139
00:07:04,565 --> 00:07:07,632
Dad, I've gotta finish studying here.
140
00:07:07,800 --> 00:07:09,895
I got it, so speak Korean.
141
00:07:10,126 --> 00:07:11,741
All right? The end.
142
00:07:15,892 --> 00:07:19,601
Then how about you calling him
your savior and blood brothers*?
143
00:07:16,602 --> 00:07:19,602
{\a6}(*literally translates
to life benefactor)
144
00:07:19,766 --> 00:07:21,080
Is that a lie too?
145
00:07:21,320 --> 00:07:22,332
No, it's not a lie.
146
00:07:23,081 --> 00:07:25,734
Even sharing a measly
cigarette is real friendship.
147
00:07:26,045 --> 00:07:28,889
How is that different from being brothers?
The only thing missing is the same blood.
148
00:07:29,374 --> 00:07:31,591
So you're forcing them together,
believing that something will happen?
149
00:07:31,665 --> 00:07:33,185
Yes, that's the right attitude.
150
00:07:34,592 --> 00:07:36,761
What's a life benefactor?
151
00:07:37,015 --> 00:07:40,666
It means that someone saved his life.
You know what life means, right?
152
00:07:40,807 --> 00:07:43,370
Of course. Life means life.
153
00:07:43,496 --> 00:07:45,069
Then how about "shin-nyum"?
154
00:07:48,161 --> 00:07:51,921
Shin means to believe, and nyum means...
155
00:07:52,925 --> 00:07:54,864
Go ask your grandmother.
156
00:08:01,052 --> 00:08:01,785
Yoon Hee.
157
00:08:01,862 --> 00:08:03,016
Yes, Father.
158
00:08:03,386 --> 00:08:07,402
Do you really have no desire to start afresh?
159
00:08:07,671 --> 00:08:10,719
Just bring anyone,
I won't disapprove this time.
160
00:08:10,796 --> 00:08:13,685
I can't bring just anyone,
when it's my fresh start.
161
00:08:14,060 --> 00:08:14,984
Don't worry.
162
00:08:15,385 --> 00:08:18,919
Next time, I'll bring home someone upright.
163
00:08:19,626 --> 00:08:25,253
This time, bring someone upright
and have an upright beginning.
164
00:08:45,925 --> 00:08:47,301
Call me later.
165
00:08:47,349 --> 00:08:48,458
Don't worry about it.
166
00:08:51,691 --> 00:08:52,941
Sang Eun, let's meet again.
167
00:08:53,250 --> 00:08:54,006
All right.
168
00:09:33,131 --> 00:09:35,305
Why did you really come here?
169
00:09:37,271 --> 00:09:40,516
Are you asking because you really don't know
or because you're dense?
170
00:09:40,620 --> 00:09:43,563
You didn't seem to have any
problems making comments before.
171
00:09:51,422 --> 00:09:53,518
You did your part before also,
172
00:09:53,933 --> 00:09:56,001
hitting me with you bag,
and spilling water on me.
173
00:09:57,075 --> 00:10:00,640
It was completely an accident on my part.
I wasn't caught red-handed like someone.
174
00:10:00,673 --> 00:10:04,119
What? An accident? Caught red-handed?
175
00:10:15,200 --> 00:10:17,127
Did you just get your license?
176
00:10:17,720 --> 00:10:19,830
Your driving is really poor.
177
00:10:26,388 --> 00:10:27,915
When did you start listening?
178
00:10:28,243 --> 00:10:30,632
Or from what part of the conversation
did you start listening?
179
00:10:30,897 --> 00:10:31,898
What are you talking about?
180
00:10:32,912 --> 00:10:34,845
The conversation I was having with Kyu Han.
181
00:10:34,970 --> 00:10:36,599
Why, what were you talk about?
182
00:10:39,297 --> 00:10:40,706
If you don't want to say it, just forget it.
183
00:10:40,727 --> 00:10:43,268
Then, I'll only talk about
the things that I want.
184
00:10:44,158 --> 00:10:45,965
Fine, then talk about what you want.
185
00:10:46,080 --> 00:10:48,211
I'll just listen to what I want.
186
00:10:49,864 --> 00:10:52,787
If they're not around, it's natural
to even talk about the emperor.
187
00:10:53,680 --> 00:10:55,658
You know what that is, right?
188
00:10:56,008 --> 00:10:57,143
I don't know.
189
00:10:57,756 --> 00:11:02,895
It means something like a king,
you know king, right?
190
00:11:03,580 --> 00:11:06,025
I don't care if it's king or queen.
No matter how much you dislike the person
191
00:11:06,089 --> 00:11:08,394
You shouldn't speak badly
about family in front of others.
192
00:11:10,189 --> 00:11:12,667
You're not a part of my family.
193
00:11:12,692 --> 00:11:13,691
Why aren't I?
194
00:11:13,759 --> 00:11:16,384
There was a royal decree
saying that I'm your fiance.
195
00:11:58,209 --> 00:11:59,927
Isn't this where we were before?
196
00:12:01,281 --> 00:12:03,584
Does that really matter?
197
00:12:03,704 --> 00:12:04,517
Of course.
198
00:12:04,585 --> 00:12:06,881
Why do we need to leave and
come back to the same place again?
199
00:12:07,194 --> 00:12:08,665
Because I had something to say.
200
00:12:08,699 --> 00:12:10,379
Then why didn't you say it before?
201
00:12:10,471 --> 00:12:12,863
It's a waste of gas, time, and energy.
202
00:12:12,976 --> 00:12:14,754
Why did we leave and have to come back?
203
00:12:14,864 --> 00:12:16,676
Do you know how busy I am?
204
00:12:17,784 --> 00:12:19,287
You think I'm idle?
205
00:12:19,524 --> 00:12:20,754
I'm busy!
206
00:12:32,192 --> 00:12:34,566
Welcome. I'm so glad that you came.
207
00:12:34,727 --> 00:12:35,649
Sit down, sit down.
208
00:12:36,990 --> 00:12:38,864
I want to bow first.
209
00:12:39,508 --> 00:12:42,320
Bow? What bow?
210
00:12:42,572 --> 00:12:44,100
What are you talking about?
211
00:12:44,923 --> 00:12:47,325
If my granddaughter-in-law wants to bow,
I'll take it.
212
00:12:47,903 --> 00:12:48,641
Grandmother.
213
00:12:48,887 --> 00:12:49,859
Why?
214
00:13:05,842 --> 00:13:06,684
Sit down.
215
00:13:10,637 --> 00:13:12,363
You must have had a hard trip.
216
00:13:13,019 --> 00:13:15,075
The elders are doing well?
217
00:13:15,359 --> 00:13:19,624
Yes, they're healthy.
They wanted me to give you their best.
218
00:13:20,547 --> 00:13:23,880
I know your father well,
219
00:13:24,099 --> 00:13:26,188
and I remember you as a child.
220
00:13:26,875 --> 00:13:28,154
Geum Ja, what do you think?
221
00:13:28,213 --> 00:13:30,041
You like her too, right?
222
00:13:30,209 --> 00:13:33,293
Uh... yes, yes.
223
00:13:33,808 --> 00:13:35,067
I'm glad you're here.
224
00:13:35,764 --> 00:13:38,304
What took you so long?
If you had come 3 years ago,
225
00:13:38,344 --> 00:13:41,500
I'd be playing with my
cute grand kids about now.
226
00:13:41,587 --> 00:13:42,776
Grandmother!
227
00:13:43,282 --> 00:13:45,150
It's still not too late.
228
00:13:45,540 --> 00:13:48,259
Let's pick a date and get you two married.
229
00:13:49,251 --> 00:13:53,218
I'm not thinking about marriage right now.
230
00:13:53,749 --> 00:13:56,092
And today's the first time
I'm meeting Yeo Jun.
231
00:13:56,136 --> 00:13:57,659
- Sang Eun...
- Yes?
232
00:14:00,200 --> 00:14:03,800
You're really fair.
You're so pretty right now.
233
00:14:05,230 --> 00:14:10,543
You may not know because
you've been overseas for so long,
234
00:14:11,336 --> 00:14:14,069
but you should be just as
pretty on the inside, as out.
235
00:14:14,462 --> 00:14:18,513
It's not polite to say no
when your elder says something,
236
00:14:18,553 --> 00:14:21,147
especially when it's your
future grandmother-in-law.
237
00:14:21,181 --> 00:14:24,398
It might be different for foreigners,
238
00:14:24,494 --> 00:14:26,649
but you're Korean.
239
00:14:27,227 --> 00:14:31,373
Yes, Grandmother.
It's right that I'm Korean, but...
240
00:14:31,422 --> 00:14:35,043
That's right. You should answer
with a yes, just like that.
241
00:14:37,364 --> 00:14:40,205
She gets prettier by the minute.
Isn't that right, son?
242
00:14:40,242 --> 00:14:44,962
Yes. Sang Eun is really fair.
243
00:14:46,039 --> 00:14:47,752
Then, let's set a date.
244
00:14:50,773 --> 00:14:53,518
Like we don't know they're strange...
They're such a strange family.
245
00:14:54,356 --> 00:14:55,935
Why, you don't like Sang Eun?
246
00:14:56,452 --> 00:14:59,434
She's prettier than I expected.
247
00:14:59,810 --> 00:15:01,111
It sounds good then.
248
00:15:02,631 --> 00:15:04,349
What do you mean it sounds good?
249
00:15:04,753 --> 00:15:08,224
Do you really want your
brother to get married like this?
250
00:15:08,657 --> 00:15:11,033
Why? As long as he gets married.
251
00:15:11,146 --> 00:15:15,773
How could you talk about your brother
like that? As long as he gets married?
252
00:15:16,092 --> 00:15:20,589
It's not like he's 40 or doesn't have a job.
He says he doesn't want to.
253
00:15:20,621 --> 00:15:25,496
Why do the elders have to get involved
and back him into a corner?
254
00:15:25,537 --> 00:15:28,501
Why are you getting mad at me?
You're the one who asked.
255
00:15:30,762 --> 00:15:31,649
She's here?
256
00:15:32,799 --> 00:15:35,689
Yes, she's in mother's room.
257
00:15:35,973 --> 00:15:37,517
Why are you so curious?
258
00:15:37,687 --> 00:15:39,720
Of course I'm curious.
She's my niece-in-law.
259
00:15:40,051 --> 00:15:40,860
How is she?
260
00:15:40,873 --> 00:15:43,469
Who's your niece-in law!
261
00:15:43,743 --> 00:15:46,291
First, her face is pretty. She in.
262
00:15:47,190 --> 00:15:48,837
It doesn't matter if her
face is pretty right now.
263
00:15:48,956 --> 00:15:50,678
She has to do well after the wedding.
264
00:15:51,177 --> 00:15:53,164
This is from experience.
265
00:15:53,836 --> 00:15:56,629
That's true. Even I have a pretty face.
266
00:15:57,597 --> 00:15:58,508
Geum Ja...
267
00:15:59,051 --> 00:16:00,522
Yes, Mother.
268
00:16:03,700 --> 00:16:05,955
Your father and I...
269
00:16:06,500 --> 00:16:09,585
will take care of the date and the important
details, so don't worry about that.
270
00:16:09,796 --> 00:16:10,905
Right, Son?
271
00:16:10,958 --> 00:16:14,206
- Of course, Mother
- Grandmother!
272
00:16:16,025 --> 00:16:17,738
Why are you yelling?
273
00:16:18,256 --> 00:16:20,337
I'm not hard of hearing yet.
274
00:16:23,241 --> 00:16:25,654
I'm sorry to interrupt,
275
00:16:26,804 --> 00:16:29,885
but can I stretch out my legs?
276
00:16:32,056 --> 00:16:35,612
Grandmother, let's end the conversation
for today. Sang Eun must be tired.
277
00:16:36,139 --> 00:16:38,244
Yes, let's do that and continue tomorrow.
278
00:16:38,258 --> 00:16:39,755
Oh, look at me!
279
00:16:40,022 --> 00:16:44,257
You must be tired from the long flight.
Go upstairs and get some rest.
280
00:16:46,086 --> 00:16:46,827
Let's go.
281
00:16:47,400 --> 00:16:48,704
Yoon Hee, you stay.
282
00:16:50,247 --> 00:16:52,794
Yeo Jun, what are you doing?
She's staying in the room next to you.
283
00:16:52,838 --> 00:16:54,452
Why is she staying in the room next to me?
284
00:16:54,576 --> 00:16:57,203
Yes, I understand how you feel.
285
00:16:57,464 --> 00:16:59,949
But you can't share a room (hap-bang)
until you get married.
286
00:17:00,101 --> 00:17:02,504
The time is coming soon, don't beg.
287
00:17:02,579 --> 00:17:03,900
That's not what I meant!
288
00:17:03,926 --> 00:17:08,189
Sang Eun's tired.
Why aren't you taking her up?
289
00:17:08,800 --> 00:17:11,178
I'm tired too.
290
00:17:11,213 --> 00:17:14,845
- Son, lay out the blanket for me.
- Yes, of course Mother.
291
00:17:31,221 --> 00:17:33,873
If you're uncomfortable with
anything, let me know.
292
00:17:35,192 --> 00:17:37,428
I think you're more uncomfortable than me.
293
00:17:41,185 --> 00:17:42,452
What's "hap-bang"?
294
00:17:43,063 --> 00:17:45,371
Why did you hate it so much when
grandmother said "hap-bang"?
295
00:17:46,046 --> 00:17:49,067
Why don't you just ask her yourself later?
296
00:17:54,288 --> 00:17:56,275
I'm telling you this because she came up,
297
00:17:56,573 --> 00:17:58,202
but don't trust my grandmother.
298
00:17:58,543 --> 00:18:00,559
She's not a nice person.
299
00:18:01,540 --> 00:18:03,091
What's wrong with you?
300
00:18:03,307 --> 00:18:06,602
Cursing your fiance wasn't enough, so
you've moved onto your elderly grandmother?
301
00:18:06,932 --> 00:18:08,913
Even if I try to help, you won't listen.
302
00:18:09,103 --> 00:18:11,787
Don't get mad later and
say that I didn't tell you.
303
00:18:12,074 --> 00:18:13,795
It's more of a problem
that you talk so much.
304
00:18:14,107 --> 00:18:16,304
If you like my grandmother so much,
305
00:18:16,529 --> 00:18:18,437
should we just have "hap-bang"?
306
00:18:18,525 --> 00:18:19,835
Just like she wants?
307
00:18:20,988 --> 00:18:22,165
It depends on what it is.
308
00:18:24,322 --> 00:18:27,994
It's when 2 people sleep in the same room.
309
00:18:28,629 --> 00:18:32,193
I'm sure it's not just
sleeping while holding hands.
310
00:18:34,182 --> 00:18:35,364
Of course we can't.
311
00:18:35,496 --> 00:18:37,648
She said "hap-bang" is after marriage.
312
00:18:38,653 --> 00:18:39,683
Aren't you leaving?
313
00:18:43,053 --> 00:18:44,444
Who says we're getting married?
314
00:18:44,574 --> 00:18:48,003
Why are you yelling at me?
That's just what grandmother said.
315
00:19:36,320 --> 00:19:40,776
I always thought she
was such a pretty child...
316
00:19:45,595 --> 00:19:49,042
Mother, do you need anything else?
317
00:19:49,276 --> 00:19:52,977
I think I'll sleep well from now on.
318
00:19:54,818 --> 00:19:55,803
She's a catch right?
319
00:19:55,826 --> 00:19:58,705
Yes. They raised her well.
320
00:20:00,278 --> 00:20:02,834
She seems so compatible with Yeo Jun.
321
00:21:02,855 --> 00:21:05,458
Do you live in the same neighborhood?
322
00:21:06,518 --> 00:21:07,955
Who are you talking to?
323
00:21:10,597 --> 00:21:13,301
To the moon.
We have a moon in Australia also.
324
00:21:13,771 --> 00:21:15,134
Why don't you go back inside and sleep.
325
00:21:15,200 --> 00:21:17,222
It's been awhile since we
could see stars in Seoul.
326
00:21:17,571 --> 00:21:20,334
No matter how much you look at the sky,
you won't see a falling star.
327
00:21:21,504 --> 00:21:23,128
Yes, it seems like you're right.
328
00:21:23,269 --> 00:21:25,479
There's nothing to see in the sky,
329
00:21:25,551 --> 00:21:27,131
and not much to see in you either.
330
00:21:27,193 --> 00:21:29,939
It's not like you're much to look at either.
331
00:21:40,583 --> 00:21:42,320
What are they doing, not sleeping?
332
00:21:43,022 --> 00:21:45,266
You have so little awareness.
333
00:21:45,769 --> 00:21:46,874
Just leave them alone.
334
00:21:46,946 --> 00:21:49,597
They have to look at the sky,
to pluck a star out of it*.
335
00:21:46,998 --> 00:21:49,598
{\a6}(*Means attaining a pie in a sky)
336
00:21:50,514 --> 00:21:53,437
They just met.
How could they already pluck a star?
337
00:21:53,545 --> 00:21:55,874
That's why they have to start looking.
338
00:21:56,941 --> 00:21:58,717
Why did you come here?
339
00:21:59,296 --> 00:22:02,141
It's not because you actually
want to marry me, right?
340
00:22:02,578 --> 00:22:04,455
Of course, why should I?
341
00:22:04,579 --> 00:22:06,000
It's not like there aren't other men.
342
00:22:06,027 --> 00:22:07,515
If you have so many men around you,
343
00:22:07,606 --> 00:22:10,366
why did you have to come
and make my life difficult.
344
00:22:10,411 --> 00:22:12,701
You speak so kindly.
345
00:22:13,827 --> 00:22:15,790
It was my father's dying wish.
346
00:22:16,190 --> 00:22:19,143
He wants me to meet with Korean man,
for about a year.
347
00:22:19,674 --> 00:22:22,456
One year? You're gonna stay for a year?
348
00:22:22,654 --> 00:22:26,384
I don't want to stay that long either.
349
00:22:26,385 --> 00:22:28,985
It's not like I find you attractive.
350
00:22:29,156 --> 00:22:30,481
You little...
351
00:22:32,858 --> 00:22:35,418
It would have been so much
simpler if you didn't come at all.
352
00:22:35,553 --> 00:22:37,709
Why did you have to come and make things
complicated. I have no time for this.
353
00:22:37,974 --> 00:22:40,014
So, you think I'm not busy?
354
00:22:40,239 --> 00:22:41,819
And why are you talking to me like that?
355
00:22:42,443 --> 00:22:43,178
What?
356
00:22:43,258 --> 00:22:44,881
Why are you speaking "ban-mal"
(familiar speech) to me?
357
00:22:45,964 --> 00:22:48,146
I'm 6 years older than you.
358
00:22:48,744 --> 00:22:50,426
When you were crawling around in diapers,
359
00:22:50,506 --> 00:22:51,855
I was already in school.
360
00:22:52,262 --> 00:22:54,590
Even twins born on the same
day have an elder and younger.
361
00:22:54,607 --> 00:22:58,042
I've lived a lot longer than you, and
shouldn't have to speak to you so politely.
362
00:22:58,558 --> 00:23:00,530
If you don't like it,
then you can speak "ban-mal" as well.
363
00:23:00,619 --> 00:23:02,512
- Why, you don't think I can?
- What?
364
00:23:02,899 --> 00:23:05,477
- What are you guys doing?
- Go to sleep now.
365
00:23:05,755 --> 00:23:08,587
You'll have tons of time
to talk once you get married.
366
00:23:08,635 --> 00:23:10,793
That's right. We'll set the date tomorrow.
367
00:23:10,949 --> 00:23:15,243
It's too late now. Go inside.
The two of you go in separately.
368
00:23:15,776 --> 00:23:17,157
Yes, Grandmother.
369
00:23:17,252 --> 00:23:18,361
Grandmother!
370
00:23:23,704 --> 00:23:26,182
Let's set the date tomorrow.
(In ban-mal term)
371
00:23:28,556 --> 00:23:29,944
What kind of a girl is that?
372
00:23:43,174 --> 00:23:43,945
Hello?
373
00:23:44,584 --> 00:23:48,370
He's impolite, rude, has no
manners, and disrespectful.
374
00:23:49,535 --> 00:23:50,902
I can't understand you.
Speak in Korean.
375
00:23:51,149 --> 00:23:53,963
He's got no manners,
he blows, and is an ass.
376
00:23:54,276 --> 00:23:57,083
- He's that bad?
- He's bad, really bad.
377
00:23:57,278 --> 00:24:00,121
Do you really want to marry
me off to a jerk like him?
378
00:24:02,257 --> 00:24:03,728
That's impossible.
379
00:24:04,559 --> 00:24:05,897
Why do you mean impossible?
380
00:24:05,995 --> 00:24:08,246
If you saw him, you'd be angrier than me.
381
00:24:11,482 --> 00:24:12,371
What did Sang Eun say?
382
00:24:14,292 --> 00:24:17,603
Yeo Jun must not be that great.
383
00:24:19,819 --> 00:24:20,903
Why? What did she say?
384
00:24:20,981 --> 00:24:26,591
He has no manners, is a jerk.
She says that he's a bad person.
385
00:24:26,659 --> 00:24:27,487
Really?
386
00:24:28,630 --> 00:24:31,521
It's not like Sang Eun to talk
about someone so badly.
387
00:24:31,883 --> 00:24:33,025
I know.
388
00:24:33,611 --> 00:24:36,440
Do you think it was a
mistake for me to send her?
389
00:24:37,410 --> 00:24:41,525
It's only been one day.
Let's see what happens.
390
00:24:41,613 --> 00:24:42,412
Right?
391
00:24:44,566 --> 00:24:48,896
If unni was that harsh,
she really doesn't like him.
392
00:24:49,145 --> 00:24:54,609
Hey kid... it's because your
unni doesn't have good taste.
393
00:24:54,631 --> 00:24:56,321
I'm sure he's fine.
394
00:24:56,656 --> 00:25:00,562
How could you be so
sure when he's far away
395
00:25:00,597 --> 00:25:02,680
and you've never even met him.
396
00:25:02,866 --> 00:25:05,118
You really have no worries.
397
00:25:05,710 --> 00:25:06,751
No...
398
00:25:07,362 --> 00:25:08,769
I'm worried to death.
399
00:25:09,643 --> 00:25:12,529
When I see her, I worry.
When I don't see her, I worry more.
400
00:25:12,967 --> 00:25:15,879
Even if she said she's getting married,
I'll still worry.
401
00:25:16,336 --> 00:25:20,180
That's right. Whatever your kid does,
always worries a parent.
402
00:25:20,383 --> 00:25:26,339
For example, I worry that Hyo Eun might
get kidnapped right under our noses.
403
00:25:34,240 --> 00:25:36,459
Yeo Jun, are you busy today?
404
00:25:36,911 --> 00:25:38,271
What are you talking about?
405
00:25:38,489 --> 00:25:40,540
He should make time, even if he's busy.
406
00:25:41,087 --> 00:25:43,240
Take Sang Eun and show her around the city,
407
00:25:43,742 --> 00:25:45,605
and buy her something good to eat.
408
00:25:45,825 --> 00:25:47,524
She'll feel cooped up
if she just stays home.
409
00:25:47,588 --> 00:25:50,088
Do you want Grandmother
to give you an allowance?
410
00:25:52,455 --> 00:25:53,438
It's my life.
411
00:25:53,968 --> 00:25:56,519
It's difficult when you interfere like this.
412
00:25:57,019 --> 00:25:58,800
Were you born out of thin air?
413
00:25:58,823 --> 00:26:00,246
Why are talking about your own life?
414
00:26:02,108 --> 00:26:04,237
Do you really think she's right for me?
415
00:26:04,289 --> 00:26:05,432
Of course.
416
00:26:05,722 --> 00:26:09,168
And the only girl I was as
my daughter-in-law is Sang Eun.
417
00:26:09,246 --> 00:26:11,023
I like her. She's perfect.
418
00:26:11,038 --> 00:26:12,509
I'm the one getting married.
419
00:26:12,829 --> 00:26:14,219
She's not it.
420
00:26:14,239 --> 00:26:17,006
How could you know after seeing her once?
421
00:26:17,071 --> 00:26:19,777
You can't like a person from meeting once...
422
00:26:20,640 --> 00:26:22,792
That's why you have to keep seeing them,
to get to know them better.
423
00:26:22,807 --> 00:26:25,797
That's right. People need
to keep seeing each other.
424
00:26:25,917 --> 00:26:28,526
You can't judge a person just
with their first impression.
425
00:26:29,074 --> 00:26:29,957
Grandmother.
426
00:26:30,260 --> 00:26:33,313
I don't know about everyone else,
but you should at least be on my side.
427
00:26:33,721 --> 00:26:36,206
I'm the Kim family's only grandson.
428
00:26:36,491 --> 00:26:39,891
Oh course. And I'm always
my only grandson's side.
429
00:26:40,094 --> 00:26:43,658
Do you think I'd set you
up with just any woman?
430
00:26:44,832 --> 00:26:48,134
So the two of you had a good
time before coming home.
431
00:27:05,037 --> 00:27:06,634
I'm going crazy.
432
00:27:22,769 --> 00:27:23,878
Ouch, that's cold.
433
00:27:24,528 --> 00:27:25,335
What's this?
434
00:27:26,150 --> 00:27:27,556
You don't look in front of you when walking?
435
00:27:28,308 --> 00:27:31,707
Shouldn't you ask if I'm hurt first?
436
00:27:31,784 --> 00:27:32,659
You're not hurt.
437
00:27:32,698 --> 00:27:35,160
- How would you know that?
- I'm a doctor, don't you think I'd know?
438
00:27:35,275 --> 00:27:36,327
Good for you.
439
00:27:48,057 --> 00:27:50,081
Sang Eun, did you get hurt?
440
00:27:50,244 --> 00:27:52,455
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
441
00:28:10,473 --> 00:28:11,358
What do you want?
442
00:28:12,282 --> 00:28:13,419
What are you doing today?
443
00:28:13,950 --> 00:28:14,675
Why?
444
00:28:14,796 --> 00:28:16,154
Why are you so curious?
445
00:28:16,874 --> 00:28:19,939
Let's talk in our language,
since we're in Korea.
446
00:28:20,409 --> 00:28:21,983
It may be "our" language to you,
447
00:28:22,069 --> 00:28:23,781
but it's just Korean to me.
448
00:28:24,395 --> 00:28:26,851
But you're Korean, aren't you?
449
00:28:27,457 --> 00:28:29,199
Is that important right now?
450
00:28:30,038 --> 00:28:31,345
Why are you doing today?
451
00:28:32,555 --> 00:28:34,713
Why are you curious about what I'm doing?
452
00:28:35,729 --> 00:28:38,290
Do you like me?
453
00:28:38,844 --> 00:28:39,573
Are you crazy?
454
00:28:43,201 --> 00:28:45,244
Grandmother wants me to take you around town,
455
00:28:45,279 --> 00:28:47,525
and give you a tour of the city.
456
00:28:47,760 --> 00:28:48,573
So?
457
00:28:50,384 --> 00:28:51,587
I don't want to.
458
00:28:51,806 --> 00:28:54,704
And it's not like we're close
enough to spend the day together.
459
00:28:55,231 --> 00:28:58,294
I don't have any desire to go with you.
460
00:28:58,341 --> 00:29:01,927
- That's good for once.
- Yes. It's really really a good idea.
461
00:29:04,848 --> 00:29:05,642
What?
462
00:29:05,785 --> 00:29:07,316
I thought you didn't want to go together.
463
00:29:07,729 --> 00:29:10,246
I don't want to, but if
we go out separately,
464
00:29:10,274 --> 00:29:13,544
father will unleash his
wrath for disobeying him.
465
00:29:13,551 --> 00:29:17,421
Whatever. You do what you want
and I'll do what I want.
466
00:29:19,398 --> 00:29:21,166
I don't think you understand.
467
00:29:21,258 --> 00:29:23,285
That wrath won't just fall on me,
468
00:29:23,914 --> 00:29:26,760
Since we've already been matched up.
469
00:29:38,273 --> 00:29:40,242
- Good-bye. I'll be leaving now.
- Okay.
470
00:29:40,252 --> 00:29:41,688
The two of you have fun.
471
00:29:41,779 --> 00:29:43,933
Have a good time sightseeing,
and eat something delicious.
472
00:29:44,071 --> 00:29:45,289
Don't fight,
473
00:29:45,727 --> 00:29:49,540
and be careful on the road,
be careful with people, and with cars.
474
00:29:50,050 --> 00:29:51,516
Are we kids?
475
00:29:51,700 --> 00:29:55,854
Look at yourself, boy.
Do you look like an adult?
476
00:29:56,495 --> 00:30:00,356
Sang Eun, if Yeo Jun bullies you,
477
00:30:00,501 --> 00:30:02,295
tell me immediately.
478
00:30:02,691 --> 00:30:03,920
Yes, Father.
479
00:30:03,928 --> 00:30:05,520
Don't stay out too late.
480
00:30:05,720 --> 00:30:08,220
Yes, we will come back early.
481
00:30:21,751 --> 00:30:22,455
Good day.
482
00:30:22,612 --> 00:30:25,624
Why don't you just come and work here?
483
00:30:25,706 --> 00:30:28,643
What's with that attitude when
I'm bringing you business?
484
00:30:28,737 --> 00:30:30,954
I'm here to buy rice cakes.
485
00:30:34,179 --> 00:30:36,569
Don't sigh.
It's making the rice cakes fly away.
486
00:30:37,537 --> 00:30:42,517
Not just the rice cakes.
The *Injeolmi and the *Chapssaltteok too.
487
00:30:37,618 --> 00:30:42,518
{\a6}(Korean pastry)
488
00:30:42,885 --> 00:30:44,143
Noona,
489
00:30:44,291 --> 00:30:45,509
you're worrying too much.
490
00:30:45,619 --> 00:30:48,556
Her family background is quite good.
491
00:30:49,055 --> 00:30:50,968
Sadon did the right thing.
492
00:30:51,149 --> 00:30:52,353
By indulging the child,
493
00:30:52,478 --> 00:30:54,009
he will set his standards too high.
494
00:30:54,610 --> 00:30:55,734
What's wrong?
495
00:30:57,187 --> 00:30:59,276
It has nothing to do with you.
496
00:30:59,704 --> 00:31:02,199
He has his reasons
for setting his standards high.
497
00:31:02,448 --> 00:31:04,784
Does he lack the looks or
academic qualifications?
498
00:31:04,785 --> 00:31:07,085
He has both looks and qualifications.
499
00:31:07,380 --> 00:31:09,664
Can he be benchmarked against others?
500
00:31:11,223 --> 00:31:13,521
Others?
Who?
501
00:31:16,096 --> 00:31:20,095
Our Kyu Han has his own charms.
502
00:31:20,522 --> 00:31:22,973
I don't think you understand man well.
503
00:31:23,105 --> 00:31:25,865
What's the use of good looks
and academic qualifications?
504
00:31:25,962 --> 00:31:28,412
What use are they except to attract woman?
505
00:31:29,114 --> 00:31:31,433
Then, what is important?
506
00:31:31,711 --> 00:31:33,220
These are already sufficient.
507
00:31:33,279 --> 00:31:36,374
Noona, his character is too tenacious.
508
00:31:36,955 --> 00:31:38,748
This wears people out.
509
00:31:38,812 --> 00:31:42,239
Exactly!
Mr. Park, you are really wise.
510
00:31:42,363 --> 00:31:46,610
That's right, a man's character is very
important, just like our Kyu Han.
511
00:31:47,208 --> 00:31:50,240
How can a woman like just anyone?
512
00:31:50,649 --> 00:31:54,620
That's right. A man should be like me,
with good character and strength.
513
00:31:54,728 --> 00:31:56,555
Is that why you broke up
with sister-in-law so quickly?
514
00:31:56,556 --> 00:31:58,056
Because you have good
character and strength?
515
00:31:58,400 --> 00:32:01,217
Go get the rice cakes for her
and don't talk unnecessarily.
516
00:32:01,302 --> 00:32:04,003
Go when you've bought your rice cakes.
517
00:32:04,101 --> 00:32:05,832
What's wrong with talking reason?
518
00:32:06,102 --> 00:32:08,554
Your sister is such a person.
519
00:32:18,148 --> 00:32:19,701
Are you the only one who has a child?
520
00:32:23,807 --> 00:32:25,773
Son, this is mother.
521
00:32:30,908 --> 00:32:33,534
Eat more, Hye Rim.
522
00:32:35,341 --> 00:32:39,316
I'm a model. I cannot eat too much.
523
00:32:42,209 --> 00:32:42,954
Ok.
524
00:32:43,113 --> 00:32:45,800
Kyu Han, I heard that you are good at golf.
525
00:32:45,838 --> 00:32:48,070
No, I'm just average.
526
00:32:48,491 --> 00:32:50,945
Why didn't you practice hard at it?
527
00:32:51,381 --> 00:32:53,734
Shall we have a go at it together today?
528
00:32:53,844 --> 00:32:55,791
Together with Hye Rim.
That was our initial plan.
529
00:32:56,400 --> 00:32:57,933
That's right. Kyu
Han, let's go together.
530
00:32:58,178 --> 00:33:00,149
Golf is really fun.
531
00:33:01,076 --> 00:33:02,800
Sorry but I have an appointment.
532
00:33:02,898 --> 00:33:03,624
Appointment?
533
00:33:03,756 --> 00:33:05,493
Yes, at Yeo Jun's hospital.
534
00:33:06,052 --> 00:33:07,914
That previous promotion
shoot is not completed yet.
535
00:33:08,064 --> 00:33:10,269
I'm having lunch with Yeo Jun.
536
00:33:26,105 --> 00:33:28,545
You are really detestable!
537
00:33:51,578 --> 00:33:52,572
Let's do it again.
538
00:33:52,821 --> 00:33:55,249
Do it carefully. Get it wrong
again and I'll kill you.
539
00:33:58,816 --> 00:34:00,294
Why are you so happy?
540
00:34:00,381 --> 00:34:01,465
Let's go for lunch.
541
00:34:01,849 --> 00:34:04,957
Do you revere him this much?
542
00:34:10,431 --> 00:34:12,480
I'm going crazy!
543
00:34:12,871 --> 00:34:14,462
We're going soon
so get ready.
544
00:34:14,721 --> 00:34:16,377
Are we eating spaghetti?
545
00:34:17,035 --> 00:34:17,988
Forget it.
546
00:34:18,124 --> 00:34:20,955
I must have soup and pot stew
or I won't be able to eat.
547
00:34:21,016 --> 00:34:21,815
Don't be misled by my appearance.
548
00:34:21,908 --> 00:34:23,518
I'm treated as a treasure at home.
549
00:34:23,642 --> 00:34:25,917
That's right, I can tell.
550
00:34:43,412 --> 00:34:46,361
Why are you so serious
even when you're exercising?
551
00:34:47,588 --> 00:34:51,528
Don't tell me you're thinking of
that Australian woman yesterday
552
00:34:53,493 --> 00:34:56,680
Why do I feel that you're now even more
serious than when you were studying?
553
00:34:56,755 --> 00:34:57,676
You're too noisy.
554
00:34:58,165 --> 00:35:00,332
If the problem can be solved by studying,
I could have solved it already.
555
00:35:01,630 --> 00:35:04,928
Hopeless, it's hopeless.
556
00:35:05,866 --> 00:35:09,974
Because of you people,
I cannot become an outstanding person.
557
00:35:10,352 --> 00:35:14,102
Do I really have to stick my neck out here watching you guys? Huh?
558
00:35:17,523 --> 00:35:18,350
Hye Rim!
559
00:35:18,508 --> 00:35:21,422
Is Kyu Han oppa here?
He told me to look for him here.
560
00:35:21,504 --> 00:35:25,000
He said he wanted to take a break.
He just went for lunch.
561
00:35:25,070 --> 00:35:27,069
What's with him? He told me to come.
562
00:35:27,373 --> 00:35:29,576
He told me to come so
urgently but went off.
563
00:35:29,577 --> 00:35:31,046
I'm so busy.
564
00:35:31,837 --> 00:35:32,870
Shall I take you to him?
565
00:35:33,217 --> 00:35:34,814
- Can you?
- Yes!
566
00:35:36,310 --> 00:35:40,893
Do you by any chance know where he went?
If it's nearby, can you take me to him?
567
00:35:40,928 --> 00:35:43,188
It shouldn't be too far right?
568
00:35:43,209 --> 00:35:45,267
Well, where did he go?
569
00:35:47,596 --> 00:35:48,928
I hate noodles.
570
00:35:49,193 --> 00:35:50,883
I know, son of a rice cake shop.
571
00:35:51,001 --> 00:35:54,589
This is my treat so eat it. Nothing will
happen with just one bowl of spaghetti.
572
00:35:54,638 --> 00:35:56,209
I'll take responsible if anything did.
573
00:35:56,318 --> 00:35:57,770
You're so longwinded.
574
00:35:58,895 --> 00:36:04,411
I really don't want to eat things like
vegetables, rice and soup today.
575
00:36:05,506 --> 00:36:07,212
Can you help me charge this?
576
00:36:07,333 --> 00:36:08,181
Yes.
577
00:36:13,371 --> 00:36:15,281
So, how do you find her?
578
00:36:15,318 --> 00:36:16,694
I said I hate it.
579
00:36:17,792 --> 00:36:20,200
I've never thought about it.
I didn't even hold any expectations.
580
00:36:20,243 --> 00:36:22,700
But she's the woman will who
will be with you in the future.
581
00:36:22,779 --> 00:36:24,078
You're so noisy, Jeong Kyu Han.
582
00:36:24,171 --> 00:36:27,075
Am I like you? That any woman will do?
583
00:36:29,323 --> 00:36:30,209
Oppa.
584
00:36:30,882 --> 00:36:32,309
Why are you here?
585
00:36:32,356 --> 00:36:35,747
I'm having a meeting here
and am preparing the speech.
586
00:36:36,899 --> 00:36:38,868
What about lunch?
Shall we have our lunch together?
587
00:36:39,433 --> 00:36:43,094
Well, I'm not sure if I have the time.
588
00:36:43,369 --> 00:36:44,827
Will it be ok if we ate together?
589
00:36:45,945 --> 00:36:47,149
What time is your appointment?
590
00:36:47,261 --> 00:36:48,463
There's still time.
591
00:36:52,342 --> 00:36:56,561
That's right. The workmanship
s better than the one before.
592
00:36:57,416 --> 00:36:58,801
Although this is expected,
593
00:36:58,802 --> 00:37:01,202
you must know that you need
work hard at everything you do.
594
00:37:01,291 --> 00:37:02,624
Yes, Grandmother.
595
00:37:02,907 --> 00:37:04,907
That's good. What about this?
596
00:37:09,086 --> 00:37:11,603
Let's go back after dinner.
Let you mother rest a bit.
597
00:37:11,640 --> 00:37:13,029
Yes, Grandmother.
598
00:37:13,077 --> 00:37:16,722
What about *Gukbab?
That shop over there is good.
599
00:37:13,323 --> 00:37:16,623
{\a6}(*soup with rice)
600
00:37:17,202 --> 00:37:20,804
Let's not have that. There's a shop that
sells delicious bamboo rice. Let's go there.
601
00:37:20,924 --> 00:37:22,500
Let's have bamboo rice then.
602
00:37:29,722 --> 00:37:32,628
Wait. Isn't that Sang Eun?
603
00:37:32,693 --> 00:37:34,722
What? Where?
604
00:37:36,042 --> 00:37:37,506
Where?
605
00:37:38,146 --> 00:37:39,633
Ah, look at this.
606
00:37:40,254 --> 00:37:43,905
Ah, this old woman.
Where are you looking at?
607
00:37:43,963 --> 00:37:46,311
Can't you look where you're going?
Where are your eyes?
608
00:37:46,475 --> 00:37:48,998
How can you speak like
that to the elderly?
609
00:37:49,186 --> 00:37:52,043
Where are your manners?
Where did you learn that?
610
00:37:52,550 --> 00:37:53,258
What?
611
00:37:53,293 --> 00:37:55,462
- Grandmother, are you all right?
- I'm not all right.
612
00:37:56,100 --> 00:37:57,190
This boy!
613
00:37:59,101 --> 00:38:02,042
- How unlucky.
- This ill-mannered boy!
614
00:38:07,358 --> 00:38:09,205
Call Yeo Jun right now.
615
00:38:11,941 --> 00:38:14,378
What are you doing?
Didn't I say to call him now?
616
00:38:40,470 --> 00:38:42,077
He didn't answer the call.
617
00:38:44,558 --> 00:38:46,379
Seem like he is busy.
618
00:38:47,212 --> 00:38:49,818
That's right, it must be so.
619
00:38:50,786 --> 00:38:52,661
Then call Kyu Han.
620
00:38:53,913 --> 00:38:56,154
I don't know Kyu Han's phone number.
621
00:38:56,224 --> 00:38:59,473
I know it. It's uncle Kyu Han, right?
622
00:39:01,393 --> 00:39:04,138
Oppa, thank you for the last time.
623
00:39:04,271 --> 00:39:06,006
Thanks to you, it didn't leave a scar.
624
00:39:06,042 --> 00:39:07,231
Don't mention it.
625
00:39:08,052 --> 00:39:10,935
Yeo Jun, are you getting
along well with Sang Eun?
626
00:39:11,594 --> 00:39:12,646
Sang Eun?
627
00:39:13,400 --> 00:39:14,585
Yeo Jun's fiancé.
628
00:39:15,064 --> 00:39:16,927
Jeong Kyu Han, what are you trying to do?
629
00:39:17,078 --> 00:39:20,942
Isn't that the truth? Whether you like it
or not, she's the one you're engaged to.
630
00:39:21,149 --> 00:39:24,235
Oppa, why are you saying these
to make Yeo Jun oppa upset?
631
00:39:24,517 --> 00:39:26,112
He's already not feeling
good without you saying that.
632
00:39:26,424 --> 00:39:29,809
It's not a political marriage so
why would normal people get engaged?
633
00:39:36,828 --> 00:39:38,034
Ah, it's *Bok Doek!
(*Bok = happiness; Doek = luck)
634
00:39:36,835 --> 00:39:38,035
{\a6}But if used together as names, it
sounds cheesy and one does not like it.)
635
00:39:38,143 --> 00:39:39,742
I told you I'm Jin Ju.
636
00:39:39,820 --> 00:39:41,623
Yes, Royal Princess Jin Ju.
637
00:39:41,658 --> 00:39:43,500
Get your uncle on the line.
638
00:39:43,541 --> 00:39:45,337
Please pass the phone to my uncle.
639
00:39:45,372 --> 00:39:46,326
Yes.
640
00:39:48,951 --> 00:39:50,769
- Me?
- Yes.
641
00:39:50,770 --> 00:39:51,941
A lady is looking for you.
642
00:39:54,589 --> 00:39:56,802
- Hello?
- Where are you?
643
00:39:57,958 --> 00:39:58,955
Me?
644
00:40:01,044 --> 00:40:02,231
Where are you?
645
00:40:03,035 --> 00:40:04,071
I'm in Gangnam.
646
00:40:05,800 --> 00:40:06,722
I'm in Gangnam.
I'm eating.
647
00:40:07,540 --> 00:40:08,681
What about Sang Eun?
648
00:40:09,332 --> 00:40:10,351
Sang Eun?
649
00:40:11,460 --> 00:40:12,450
Is it from home?
650
00:40:19,518 --> 00:40:20,716
- Pass her the phone.
- What?
651
00:40:21,136 --> 00:40:23,096
I said pass the phone to Sang Eun.
652
00:40:25,672 --> 00:40:28,956
Ah, well she just went to the washroom.
653
00:40:29,799 --> 00:40:34,706
Washroom? Then get her to call
me right away when she returns.
654
00:40:34,896 --> 00:40:36,031
Yes, Grandmother.
655
00:40:36,995 --> 00:40:39,048
Oppa, what happened?
656
00:40:39,530 --> 00:40:41,761
I have something on.
657
00:40:43,938 --> 00:40:45,798
Sir, your phone.
658
00:40:52,003 --> 00:40:54,833
We came all the way here
to eat those tasteless dishes?
659
00:40:55,104 --> 00:40:56,792
Why? Do you find those dishes not tasty?
660
00:40:56,855 --> 00:40:59,698
It's average. It's not worth going
to this extent to find the shop.
661
00:40:59,838 --> 00:41:03,300
It's not that.
That woman likes coming to this shop.
662
00:41:03,427 --> 00:41:05,568
I see, your first love.
663
00:41:06,118 --> 00:41:06,944
That's right.
664
00:41:07,069 --> 00:41:09,823
It's no wonder why you divorced.
Everything has a reason.
665
00:41:11,245 --> 00:41:12,805
That woman has special taste.
666
00:41:12,840 --> 00:41:15,298
You're so noisy. You are the special one.
667
00:41:24,449 --> 00:41:26,831
Why did you drive when
the road is so narrow?
668
00:41:26,987 --> 00:41:28,106
We could have walked slowly.
669
00:41:28,387 --> 00:41:33,967
Then I would need to walk a lot. Besides,
I dislike walking through the crowd.
670
00:41:34,123 --> 00:41:37,278
Hyung, was this why Hyung-soo divorced you?
671
00:41:38,216 --> 00:41:40,050
Because of your irritating character.
672
00:41:49,377 --> 00:41:50,489
This is beautiful.
673
00:41:51,351 --> 00:41:53,899
Are you still unable to
forget your first love?
674
00:41:54,206 --> 00:41:55,580
Why don't you try to forget?
675
00:41:57,551 --> 00:42:01,800
Don't tell me you are still waiting for her.
676
00:42:02,269 --> 00:42:05,587
Why are you still so confident
that she is still single
677
00:42:05,600 --> 00:42:10,143
when you have already
married and now divorced?
678
00:42:10,220 --> 00:42:14,003
Who knows. She would have been married
a long time ago and have kids.
679
00:42:15,580 --> 00:42:16,577
Thank you.
680
00:42:17,731 --> 00:42:18,466
Hyung!
681
00:42:27,030 --> 00:42:27,768
Are you all right?
682
00:42:27,840 --> 00:42:30,602
I'm all right.
I'm fine.
683
00:42:56,071 --> 00:42:57,340
Hello, Grandmother.
684
00:43:00,994 --> 00:43:05,714
This is weird. Grandmother, it seems
like the phone is out of battery.
685
00:43:17,264 --> 00:43:20,107
Please don't be too angry, Mother.
686
00:43:21,163 --> 00:43:24,229
Maybe you saw wrongly?
687
00:43:25,241 --> 00:43:27,537
Are you saying my eyesight is failing me?
688
00:43:28,085 --> 00:43:31,474
I'm saying this because I saw her. Would
I insist about it if I haven't seen her?
689
00:43:33,793 --> 00:43:39,081
But maybe they were together but just
separated from each other for a while.
690
00:43:39,127 --> 00:43:42,700
That's true! There is a possibility.
691
00:43:42,726 --> 00:43:44,639
It has to make sense.
692
00:43:45,650 --> 00:43:48,158
How can one be at Gangnam
and the other at Insadong?
693
00:43:48,193 --> 00:43:49,816
Do you call that separating for a while?
694
00:43:50,121 --> 00:43:52,639
Use it on the ghosts.
695
00:43:57,446 --> 00:43:58,545
Are you all right?
696
00:43:58,641 --> 00:44:02,603
I'm all right. I didn't get knocked.
I just fell by myself.
697
00:44:02,745 --> 00:44:04,515
Sorry for not noticing the car.
698
00:44:04,611 --> 00:44:05,693
Something serious nearly happened.
699
00:44:05,808 --> 00:44:07,402
You have to watch the road
more carefully from now on.
700
00:44:07,430 --> 00:44:09,770
- Yes.
- Wait.
701
00:44:11,981 --> 00:44:13,461
I'm really all right.
702
00:44:14,062 --> 00:44:15,592
Don't you know me?
703
00:44:16,214 --> 00:44:17,210
Who are you?
704
00:44:25,486 --> 00:44:26,644
Ice cream?
705
00:44:26,693 --> 00:44:28,289
That's right! At the airport.
706
00:44:36,220 --> 00:44:37,370
Where should I drive to?
707
00:44:38,773 --> 00:44:40,953
I'm really all right.
708
00:44:41,400 --> 00:44:45,315
I haven't stayed long in Korea
so I don't know the streets.
709
00:44:52,304 --> 00:44:53,085
Here.
710
00:44:54,842 --> 00:44:56,716
Hyung, to Ga Haedong.
711
00:45:00,881 --> 00:45:03,397
How did Jin Ju get to know
Kyu Han's phone number?
712
00:45:03,465 --> 00:45:06,293
Your daughter is so smart,
why wouldn't she know?
713
00:45:07,319 --> 00:45:10,147
You know she only calls herself
Jin Ju in front of people she likes.
714
00:45:10,182 --> 00:45:12,609
She calls herself Bok Doek in
front of others, don't you know?
715
00:45:12,705 --> 00:45:14,023
Of course I know.
716
00:45:15,600 --> 00:45:18,353
But my nephew is dead now.
717
00:45:19,330 --> 00:45:23,326
Yeo Jun still can't be contacted
and Sang Eun has not called back.
718
00:45:23,488 --> 00:45:26,242
Even if she called, it's useless.
719
00:45:27,493 --> 00:45:30,165
Yun Hee, we have to
cooperate seamlessly today.
720
00:45:30,427 --> 00:45:32,079
You stay there and I stay here.
721
00:45:32,671 --> 00:45:37,909
Don't make any move.
If we do, we'll be the ones to die.
722
00:45:43,002 --> 00:45:45,127
I'm Kang Se Won.
723
00:45:45,793 --> 00:45:47,361
I'm Han Sang Eun.
724
00:45:48,017 --> 00:45:49,331
Han Sang Eun?
725
00:45:50,112 --> 00:45:51,363
Han Sang Eun...
726
00:45:52,128 --> 00:45:54,447
Hey have we met somewhere before?
727
00:45:55,269 --> 00:45:56,746
Didn't we met at the airport?
728
00:45:57,652 --> 00:46:01,176
That's not it.
We've definitely met somewhere else.
729
00:46:14,992 --> 00:46:15,929
Where's Yeo Jun?
730
00:46:16,534 --> 00:46:20,831
Isn't he back yet?
Someone is looking for him.
731
00:46:21,204 --> 00:46:23,521
Ahjussi, I called you didn't I?
732
00:46:23,808 --> 00:46:26,257
Why? You called me.
733
00:46:27,372 --> 00:46:30,751
What's wrong?
Why are you standing there in silence
734
00:46:31,278 --> 00:46:32,923
like you're rooted to the ground?
735
00:46:33,035 --> 00:46:34,419
Yeah, there's a problem.
736
00:46:35,074 --> 00:46:37,749
Why isn't that woman back yet?
737
00:46:42,547 --> 00:46:44,171
Thank you for today.
738
00:46:50,566 --> 00:46:54,067
Here, this is my name card.
739
00:46:54,457 --> 00:46:56,395
If you feel anything
weird, give me a call...
740
00:46:57,083 --> 00:46:59,708
No call me even if there's nothing wrong.
741
00:47:01,363 --> 00:47:03,800
Give me your contact.
No one knew about the accident.
742
00:47:03,848 --> 00:47:04,660
Okay.
743
00:47:11,594 --> 00:47:13,277
- Sang Eun!
- Unni.
744
00:47:14,154 --> 00:47:16,025
Good thing you're back, where's Yeo Jun?
745
00:47:32,607 --> 00:47:35,746
Thank you for sending me back.
746
00:47:38,967 --> 00:47:41,592
- Excuse me...
- Let's go. We've been waiting.
747
00:47:46,387 --> 00:47:47,733
Have you been well?
748
00:47:48,312 --> 00:47:51,159
Of course I have.
Did you think I'd be dead?
749
00:47:55,592 --> 00:47:56,316
Could it be...
750
00:47:56,351 --> 00:48:00,337
Could be what? Say it quick,
I don't feel like talking to you.
751
00:48:00,470 --> 00:48:02,266
Mother!
752
00:48:02,472 --> 00:48:04,738
Jin Ju, don't run.
753
00:48:07,187 --> 00:48:09,129
Good afternoon.
754
00:48:11,798 --> 00:48:15,500
Oh, my daughter.
Let's go, Kyu Han.
755
00:48:15,532 --> 00:48:18,844
The family's in chaos from
searching for you. Go in quickly.
756
00:48:19,324 --> 00:48:21,090
- Let's go, Sang Eun.
- Yes.
757
00:48:21,125 --> 00:48:22,479
Let's go, Bok Doek.
758
00:48:37,980 --> 00:48:41,960
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
759
00:48:37,980 --> 00:48:41,960
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
760
00:48:42,063 --> 00:48:44,563
Main Translators: dw4p, karened
761
00:48:44,664 --> 00:48:47,356
Spot Translators: mineun, munchinghippo
762
00:48:47,455 --> 00:48:49,899
Timer: szhoang
763
00:48:49,999 --> 00:48:52,462
Editor/QC: annchong
764
00:48:52,564 --> 00:48:54,805
Coordinators: mily2, ay_link
765
00:48:57,098 --> 00:48:58,863
Yun Hee, are you all right?
766
00:48:58,995 --> 00:49:01,210
That girl, is she really your daughter?
767
00:49:01,233 --> 00:49:01,965
What if she isn't?
768
00:49:01,977 --> 00:49:05,112
This is funny. Why are you so
interested in someone else's daughter?
769
00:49:05,136 --> 00:49:06,059
Yun Hee.
770
00:49:06,152 --> 00:49:07,338
What should we do?
771
00:49:07,454 --> 00:49:09,041
Do you really have nothing
to do with that woman?
772
00:49:09,099 --> 00:49:11,448
If you really hate her this much,
why don't you send her somewhere far?
773
00:49:11,497 --> 00:49:13,317
- What's this?
- An air ticket.
774
00:49:13,442 --> 00:49:14,900
Can you leave?
775
00:49:14,912 --> 00:49:16,982
I have no intention of being involved
with Han Sang Eun
776
00:49:16,985 --> 00:49:18,550
so stop talking about the wedding.
Go when I'm talking to you nicely.
777
00:49:18,654 --> 00:49:19,575
You'd better go while
I'm telling you gently.
778
00:49:19,668 --> 00:49:24,100
Bought a plane ticket?
779
00:49:24,264 --> 00:49:26,495
The son of that family
is getting married.
780
00:49:26,503 --> 00:49:28,757
He has another woman.
781
00:49:28,765 --> 00:49:29,792
Do you have a girlfriend?
782
00:49:29,835 --> 00:49:31,102
Don't you know?
783
00:49:31,395 --> 00:49:33,988
Grandmother, please let me have Yeo Jun oppa.
784
00:49:34,001 --> 00:49:35,241
What?
785
00:49:35,609 --> 00:49:37,675
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites